Kolejne podobieństwa i różnice między przekładem NT ŚJ i NT spirytysty Grebera.
2Kor 3:17
The New Testament – A New Translation and Explanation Johannes Greber, 1937
2Kor 3:17 – For the lord is the spirit, and where the spirit of the lord is, there is true freedom.
New World Translation of the Holy Scriptures – With References 1984
2Kor 3:17 – Now Jehovah is the Spirit; and where the spirit of Jehovah is, there is freedom.
„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997
2Kor 3:17 – „Jehowa zaś jest Duchem; a gdzie duch Jehowy, tam wolność ”.
W tym fragmencie spirytysta J. Greber udowadnia że Jezus, czyli „pan” (lord), jest duchem. Towarzystwo Strażnica odnosi z kolei ten werset do Jehowy. Jednak ono też uczy, że Jezus jest „duchem”:
„Nie będąc już stworzeniem ludzkim z ciała i krwi, lecz potężnym duchem w niebie, wyniesiony do chwały Jezus” (Strażnica Rok CIV [1983] Nr 11 s. 14).
Mało tego, organizacja Świadków Jehowy odnosiła kiedyś tekst 2Kor 3:17 do Jezusa jako ducha:
„od czasu jego zmartwychwstania, on był »ożywiony duchem« i teraz jest duchem, a zatem niewidzialnym. »Aleć Pan jest tym Duchem; a gdzie jest ten duch Pański, tam wolność«. – 2 Koryntów 3:17, Diaglott; Roth.” („Prawda was wyswobodzi” 1946 s. 275-276).