Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Autor Wątek: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?  (Przeczytany 28884 razy)

Offline Roszada

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #75 dnia: 24 Maj, 2016, 08:49 »
Tak, trynitarni miłowali nietrynitarnych aż tak gorąco, że aż stosy płonęły. Jakoś nie słyszałem, żeby jakiś arianin spalił trynitarza.
Widocznie trynitarna miłość była bardziej gorąca. :)

Tak więc nie ściemniaj o tym, że trynitarni nie zwalczają nietrójcowych, bo jak historia pokazuje zwalczali, i pewnie dalej zwalczać będą.

Jak nie było argumentu, to przy płonącym nietrójcowym się przynajmniej ogrzali...

Jaki smok, taki pomiot...
A który to z Braci Polskich w Polsce spłonął?
To katolicy sami zniszczyli krzyż, czy BP?
To prawie całość Braci Polskich przyklaskiwała Szwedom podczas potopu i zdrajcy Radziwiłowi szczególnie?


Offline Roszada

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #76 dnia: 24 Maj, 2016, 08:54 »
Za to większość trynitarian mając do dyspozycji NŚ, nic nie wskóra.

Prawda o jednosobowym Bogu broni się w każdym przekładzie.
Trynitaryzm już nie ma tego komfortu. :)
Powiem ci kłamiesz. Ja znam wielu co wykorzystują moje artykuły o Biblii ŚJ uczącej o Bóstwie Jezusa, Trójcy itd.:

http://www.piotrandryszczak.pl/biblia_swiadkow_jehowy.html

Trójca Święta w Biblii Świadków Jehowy??? (cz.1)
Trójca Święta w Biblii Świadków Jehowy??? (cz.2)
Osobowość Ducha Świętego w Biblii Świadków Jehowy???
Bóstwo Chrystusa w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 1)
Bóstwo Chrystusa w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 1)
Bóstwo Chrystusa w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 2)
Cześć dla Chrystusa i modlitwa do Niego w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 1)
Cześć dla Chrystusa i modlitwa do Niego w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 2)
Widzialny powrót Jezusa w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 1)
Widzialny powrót Jezusa w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 2)



Offline Roszada

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #77 dnia: 24 Maj, 2016, 09:00 »
Kolejne podobieństwa i różnice między przekładem NT ŚJ i NT spirytysty Grebera.

2Kor 13:13 (13:14)

The New Testament – A New Translation and Explanation Johannes Greber, 1937
2Kor 13:13 – The grace of our lord Jesus Christ and the love of God and communion with His spirit-world be with you all. Amen.

New World Translation of the Holy Scriptures – With References 1984
2Kor 13:14 – The undeserved kindness of the Lord Jesus Christ and the love of God and the sharing in the holy spirit be with all of YOU.

„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997
2Kor 13:14 – „Niezasłużona życzliwość Pana Jezusa Chrystusa i miłość Boga oraz wspólnota w duchu świętym niech będą z wami wszystkimi”.

W tym fragmencie spirytysta J. Greber i Towarzystwo Strażnica nauczają częściowo podobnie, ale też w niektórych aspektach trochę inaczej. Wspólne jest pozbawianie osobowości Ducha Świętego i pisanie o Nim z małej litery (spirit). Greber nazwał Ducha Świętego spirit-world, natomiast Towarzystwo Strażnica uważa Go za „bezosobową moc Bożą”:

duch Boży, czyli Jego bezosobowa czynna moc” (Strażnica Rok CVIII [1987] Nr 4 s. 27).

Powyżej widzimy, że spirytysta J. Greber i Towarzystwo Strażnica podważają znaczenie trynitarne tego tekstu biblijnego, bo zwalczają ‘wspólnie’ Trójcę Świętą.


Offline agent terenowy

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #78 dnia: 24 Maj, 2016, 09:45 »
Powiem ci kłamiesz. Ja znam wielu co wykorzystują moje artykuły o Biblii ŚJ uczącej o Bóstwie Jezusa, Trójcy itd.:

http://www.piotrandryszczak.pl/biblia_swiadkow_jehowy.html

Trójca Święta w Biblii Świadków Jehowy??? (cz.1)
Trójca Święta w Biblii Świadków Jehowy??? (cz.2)
Osobowość Ducha Świętego w Biblii Świadków Jehowy???
Bóstwo Chrystusa w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 1)
Bóstwo Chrystusa w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 1)
Bóstwo Chrystusa w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 2)
Cześć dla Chrystusa i modlitwa do Niego w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 1)
Cześć dla Chrystusa i modlitwa do Niego w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 2)
Widzialny powrót Jezusa w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 1)
Widzialny powrót Jezusa w Biblii Świadków Jehowy??? (cz. 2)
Czytaj moje posty uważnie. Napisałem: " WIĘKSZOŚĆ trynitarian", nie "wszyscy trynitarianie".
Tak więc sam manipulujesz, że kłamię. Gdybym napisał, że "wszyscy", to bym kłamał.
Ale lepiej adwersarzowi zarzucić coś, czego nie mówił, i nazwać go kłamcą.
Zupełnie jak ŚJ w swoich pisemkach.

Ale co się dziwić, skoro ten sam duch...
"Wszyscy, którymi kieruje duch Boży, naprawdę są synami Bożymi" (Rz 8:14 NŚ rew.)


Offline Abba

  • Pionier
  • Wiadomości: 779
  • Polubień: 2839
  • Przebudzony, przerażony prawdą o WTS
Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #79 dnia: 24 Maj, 2016, 12:39 »
Nie wytykajmy sobie, tak do niczego kochani nie dojdziemy.
Wracam do problemu.

Niepotrzebnie zmienili wymowę tekstu. Mogli zostawić "duch Chrystusa".
Moim zdaniem tekst ten mówi, że Duch, którego ma Chrystus jest tym samym Duchem, co mieli go prorocy. I odwrotnie. O ilości osób JHWH nie ma tu mowy.
 
W ST jest podobny przypadek. Elizeusz dostał ducha Eliasza, czyli tego samego ducha, którego miał Eliasz. Nie dowodzi to, że Eliasz i Elizeusz są jednym bytem, bo mieli tego samego ducha.
W NT jeszcze Jan Chrzciciel miał ducha Eliasza. Na upartego mozna by z tych trzech całkiem fajną trójcę zrobić. Wszak i Elizeusz i Jan mieli ducha Eliasza. :)
Albo po prostu uznać, że mieli tego samego ducha, co Eliasz, czyli tego samego ducha Bożego, którym Jahwe namaścił Eliasza.
 
Tak samo, jak prorocy mieli tego samego Ducha, co Jezus, o którym głosili, a Jezusa Bóg namaścił tym samym Duchem, co proroków, którzy go zapowiadali.

Tutaj się zgadzam.
Jednak jeśli się głębiej zastanowić, nie wszystko jest takie oczywiste.
Być może, trzeba się także pochylić nad egzegezą tego tekstu.
W każdym razie, zauważ, że starożytni prorocy często oświadczali,
że jest nad nimi "Duch Wszechwładnego Pana Jehowy".

Po co więc tak komplikować sprawę pisząc, że był to Duch Chrystusowy.
A co to znaczy, że "mieli tego samego ducha"? Niekoniecznie to samo,
co w przypadku Eliasza i Elizeusza. Bo czy o wypowiedziach Eliasza powiedziano,
że to duch Elizeuszowy w nim działał?

Dobra, z tym można dyskutować w nieskończoność.
Zwróć jednak uwagę na inną sprawę:

Nowy Testament mówi:

"A gdy przyjdzie Syn Człowieczy w chwale swojej i wszyscy aniołowie z nim,
wtedy zasiądzie na tronie swej chwały. I będą zgromadzone przed nim wszystkie narody,
 i odłączy jedne od drugich, jak pasterz odłącza owce od kozłów"


Jeśli ten tron ma być chwalebny,
to sugeruje, że to będzie dla wszystkich oczywiste, zdumiewające,
zrozumiałe i budzące podziw (nie chodzi mi teraz o te szczegóły, ale o to,
że narody, czyli ziemianie, doświadczą monumentalnej
chwały Syna na CHWALEBNYM tronie).

Izajasz natomiast relacjonuje swoją wizję (BW, a podkreślenia moje):

"W roku śmierci króla Uzjasza widziałem Pana (YHWH) siedzącego
na tronie wysokim i wyniosłym,  a kraj jego szaty wypełniał świątynię.
Jego orszak stanowiły serafy, z których każdy miał po sześć skrzydeł,
dwoma zakrywał swoją twarz, dwoma zakrywał swoje nogi i na dwóch latał.
I wołał jeden do drugiego: Święty, Święty, Święty jest Pan (YHWH) Zastępów!
Pełna jest wszystka ziemia chwały jego"


Dlaczego te podobieństwa są ważne?
Bo właśnie w tej wizji, podczas oglądania tej "chwały Pana"
Izajasz słyszy następnie słowa:

"Znieczul serce tego ludu i dotknij jego uszy głuchotą, a jego oczy ślepotą,
aby nie widział swoimi oczyma i nie słyszał swoimi uszyma, i nie rozumiał
swoim sercem, żeby się nie nawrócił i nie ozdrowiał!"


I teraz sedno. Jan, pisząc ewangelię, przytacza te słowa
z komentarzem od siebie (Jan 12:40):

"A chociaż tyle cudów dokonał wobec nich, nie wierzyli w niego
(...)
Dlatego nie mogli uwierzyć, że znowu rzekł Izajasz:
 Zaślepił oczy ich i zatwardził serce ich, aby nie widzieli oczami swymi
i nie rozumieli sercem swym, i żeby się nie nawrócili, i żebym ich nie uzdrowił.
To powiedział Izajasz, gdyż ujrzał chwałę jego i mówił o nim".




Wygląda więc na to, że dla pisarzy NT, przynajmniej niektóre wypowiedzi o YHWH,
były wypowiedziami o Chrystusie, a czasem wypowiedziami samego Chrystusa.
Przykładów jest sporo,
Np. Zachariasza 12:10 Bóg mówi "Wtedy spojrzą na mnie, na tego, którego
przebili" - to dlaczego Bóg tak mówi o sobie? (niektóre przekłady omijają zwrot "na mnie"
ponieważ widzą konflikt gramatyczny: połączenie 1 os lp z 3 os.lp" "na mnie"
i zaraz występujące po tym "na tego", ale to nie zmienia faktu, że ten zapis w hebrajskim
 jest tak skonstruowany)
I bardzo często jest tak, że Przekład Nowego Świata wybiera wygodną opcję
wyczyszczenia dających do myślenia "niedogodności" - w przypadku NT
niemal w lustrzany sposób jak w przekładzie Grebera :(

PS> jeszcze przyszła mi taka myśl. Piotr u Korneliusza powiedział
o Chrystusie: "O nim wszyscy prorocy świadczą".
Nigdy nie pasowała mi ta wypowiedź, ponieważ w większości ksiąg
ST nie ma mowy o Chrystusie.
Natomiast, w świetle powyższych przykładów, jeśli oni w pierwszym
wieku utożsamiali Chrystusa z tym, który mówił pod imieniem JHWH,
to taka wypowiedź jest bardziej jasna i uzasadniona.
Bo on był PANEM ze Starego Przymierza, który mówił przez proroków.
Ale mimo tego, niektóre wypowiedzi JHWH brzmią tak, jakby je mówił wyłącznie Ojciec,
i do dziś nie mogę znaleźć jednoznacznego rozwiązania tego problemu.

Kiedyś, jako SJ atakowałem  kościelne pojęcie "tajemnicy",
a teraz przynajmniej osobiście dostrzegam, dlaczego wielu
mądrzejszych ode mnie ludzi tak to nazywało i nazywa
- mimo, że nie zgadzam się z definicją tzw. Trójcy
« Ostatnia zmiana: 24 Maj, 2016, 13:30 wysłana przez Abba »


Offline Roszada

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #80 dnia: 24 Maj, 2016, 16:48 »
Kolejne podobieństwa i różnice między przekładem NT ŚJ i NT spirytysty Grebera.

Tt 2:13

The New Testament – A New Translation and Explanation Johannes Greber, 1937
Tt 2:13 – the glory of the great God will appear, together with the glory of our redeemer Jesus Christ.

New World Translation of the Holy Scriptures – With References 1984
Tt 2:13 – glorious manifestation of the great God and of [the] Savior of us, Christ Jesus.

„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997
Tt 2:13 – „chwalebnego ujawnienia się wielkiego Boga oraz naszego Wybawcy, Chrystusa Jezusa”.

W tym fragmencie spirytysta J. Greber i Towarzystwo Strażnica zrobili co się da, by Jezus nie mógł być „wielkim Bogiem”. On dostawił dodatkowe słowa (np. glory), a organizacja Świadków Jehowy dała taką frazę, by było widać, że mowa jest o dwóch osobach (Bóg i Jezus).
W języku ang. mniej to widać zdaje się, niż w polskim. :-\


Offline Roszada

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #81 dnia: 24 Maj, 2016, 16:54 »
Czytaj moje posty uważnie. Napisałem: " WIĘKSZOŚĆ trynitarian", nie "wszyscy trynitarianie".
Tak więc sam manipulujesz, że kłamię. Gdybym napisał, że "wszyscy", to bym kłamał.
Ale lepiej adwersarzowi zarzucić coś, czego nie mówił, i nazwać go kłamcą.
Zupełnie jak ŚJ w swoich pisemkach.

Ale co się dziwić, skoro ten sam duch...
Pewnie użyłem zbyt ostrego słowa, ale nie masz racji.

Porównujesz bowiem zwykłych katolickich zjadaczy chleba z np. ŚJ których szkoli się antytrynitarnie.
Ty piszesz "większość". Większość nieszkolona trynitarnie.

Ale większość szkolona trynitarnie doskonale widzi manipulacje Towarzystwa i umie posłużyć się nawet Biblią ŚJ, by wykazać w niej trynitaryzm, choć ogołocony o pewne elementy.

Biblie Braci Polskich Budnego czy Czechowica też tylko nieliczni umieli obalać. Nie żądaj od każdego trynitarza umiejętności polemisty. Za czasów Pawła pewnie tylko on i Jan byli takimi specjalistami. ;)


Offline Fantom

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #82 dnia: 24 Maj, 2016, 17:47 »
Jeśli masz na myśli Ojca jako Boga, to masz rację.
Ale problem w tym, że wypowiedzi starotestamentowe
odnoszące się do YHWH, w niektórych miejscach odnoszą się do Ojca, a w innych do Pana Jezusa. Tak jakby słowo YHWH łączyło w sobie te dwie istoty. Na przyklad porownaj 1 Piotra 1:11, który wskazuje, że Duch YHWH,
który pobudzał starożytnych proroków, był duchem Chrystusa! A Greber dokonuje w tym wersie manipulacji, ukrywając, co mówi oryginał grecki. Tak samo czyni w tym miejscu Przekład Nowego Świata. Porównaj to z większością  innych przekładów.

BT: 11 ''Badali oni, kiedy i na jaką chwilę wskazywał Duch Chrystusa, który w nich był''
Ja rozumiem to tak:duch wskazywał na Chrystusa,który w nich był(duch).Duch był w nich i wskazywał na Chrystusa.
 Dlatego bliższa jest mi interpretacja z PNŚ  ''Ciągle dociekali, na którą albo na jaką porę+ duch+ w nich wskazywał w związku z Chrystusem''

@agent terenowy. lubiki za link do bloga antytrynitarnego.
« Ostatnia zmiana: 24 Maj, 2016, 18:09 wysłana przez fantom »
''Brak sprzeciwu wobec błędu jest jego zatwierdzeniem, a niebronienie prawdy oznacza jej tłumienie''
 Ignoruję: Tusia,tomek_s


Offline Abba

  • Pionier
  • Wiadomości: 779
  • Polubień: 2839
  • Przebudzony, przerażony prawdą o WTS
Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #83 dnia: 24 Maj, 2016, 23:28 »
Fantom, rozumiem, o co Ci chodzi,
ale takie tłumaczenie to dziwoląg gramatyczny!
W oryginale masz powtórzone dwukrotnie słowo
"pomazaniec", przy czym kody gramatyczne przy
pierwszym podają dopełniacz, a przy drugim biernik.
Gdyby było tak jak sugerujesz, oba byłyby w bierniku.
Dlatego taka wersja, jaką podaje Greber, to  trochę
siłowa interpolacja słów (odrzucona przez wszystkie znane mi przekłady,
z wyjątkiem niestety bardzo doktrynalnego PNŚ korzystającego
z precedensu stworzonego przez spirytystę Grebera :) )

Greber:

"They tried  to discover  the
time  and  circumstances  indicated  by  the  spirit  speaking  through
them when he referred  to  the  sufferings that  God's  anointed  would
have to endure, as well  as to the great  glory that was  to  follow  his
 sufferings"


Nawet nie zachowano dwukrotnie występującego w oryginale
christou, christon, co przynajmniej zachowano w PNŚ.
Niestety PNŚ obiera wersję Grebera, mimo zachowania
dwukrotnego tłumaczenia tych słów, zacierając normalne
tłumaczenie tego fragmentu mówiące o duchu Chrystusa.
Poniżej podaję, jak we własnym opracowaniu interlinearnym
Świadków Jehowy widać tę sztuczną interpolację.
Porównaj tłumaczenie interlinearne po lewej, gdzie oryginał
mówi wyraźnie "spirit of Christ" z tekstem "poprawionym"
w szpalcie po prawej, czyli gotowym tekstem PNŚ:
kliknij na fotkę



Myślę, że mógłby się tu wypowiedzieć bardziej autorytatywnie
użytkownik Gorszyciel, z racji swojego przygotowania językowego,
 którego ja niestety nie posiadam w takiej mierze


« Ostatnia zmiana: 24 Maj, 2016, 23:52 wysłana przez Abba »


Gorszyciel

  • Gość
Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #84 dnia: 25 Maj, 2016, 01:04 »
Niepotrzebnie zmienili wymowę tekstu. Mogli zostawić "duch Chrystusa".
Moim zdaniem tekst ten mówi, że Duch, którego ma Chrystus jest tym samym Duchem, co mieli go prorocy. I odwrotnie. O ilości osób JHWH nie ma tu mowy.
 
W ST jest podobny przypadek. Elizeusz dostał ducha Eliasza, czyli tego samego ducha, którego miał Eliasz. Nie dowodzi to, że Eliasz i Elizeusz są jednym bytem, bo mieli tego samego ducha.
W NT jeszcze Jan Chrzciciel miał ducha Eliasza. Na upartego mozna by z tych trzech całkiem fajną trójcę zrobić. Wszak i Elizeusz i Jan mieli ducha Eliasza. :)
Albo po prostu uznać, że mieli tego samego ducha, co Eliasz, czyli tego samego ducha Bożego, którym Jahwe namaścił Eliasza.
 
Tak samo, jak prorocy mieli tego samego Ducha, co Jezus, o którym głosili, a Jezusa Bóg namaścił tym samym Duchem, co proroków, którzy go zapowiadali.

Był wielki spór o Filioque w Kościele na ten temat:) Radzę sobie poczytać o jak nieoczywistych i dających się różnie interpretować rzeczach tutaj rozmawiamy:)


Gorszyciel

  • Gość
Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #85 dnia: 25 Maj, 2016, 01:26 »
Jeśli masz na myśli Ojca jako Boga, to masz rację.
Ale problem w tym, że wypowiedzi starotestamentowe
odnoszące się do YHWH, w niektórych miejscach odnoszą się do Ojca, a w innych do Pana Jezusa. Tak jakby słowo YHWH łączyło w sobie te dwie istoty. Na przyklad porownaj 1 Piotra 1:11, który wskazuje, że Duch YHWH,
który pobudzał starożytnych proroków, był duchem Chrystusa! A Greber dokonuje w tym wersie manipulacji, ukrywając, co mówi oryginał grecki. Tak samo czyni w tym miejscu Przekład Nowego Świata. Porównaj to z większością  innych przekładów.

Trzeba się z tym zgodzić, że tak to widział Piotr. Greka nie pozostawia tu wątpliwości: pneuma Christou - duch Chrystusa.


Offline Roszada

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #86 dnia: 25 Maj, 2016, 09:47 »
Był wielki spór o Filioque w Kościele na ten temat:) Radzę sobie poczytać o jak nieoczywistych i dających się różnie interpretować rzeczach tutaj rozmawiamy:)
Gorszycielu ale antytrynitarze we wszystkim starają sie kategorie Boże mieszać z kategoriami ludzkimi.
Przykład agenta:
Cytuj
W ST jest podobny przypadek. Elizeusz dostał ducha Eliasza, czyli tego samego ducha, którego miał Eliasz. Nie dowodzi to, że Eliasz i Elizeusz są jednym bytem, bo mieli tego samego ducha.
W NT jeszcze Jan Chrzciciel miał ducha Eliasza. Na upartego mozna by z tych trzech całkiem fajną trójcę zrobić. Wszak i Elizeusz i Jan mieli ducha Eliasza. :)
Albo po prostu uznać, że mieli tego samego ducha, co Eliasz, czyli tego samego ducha Bożego, którym Jahwe namaścił Eliasza.

Jak Boga nie można uderzyć po Bosku, to się Go uderza ludzkimi kategoriami. ;)


Offline Roszada

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #87 dnia: 25 Maj, 2016, 09:50 »
Kolejne podobieństwa i różnice między przekładem NT ŚJ i NT spirytysty Grebera.

1Tm 4:1

The New Testament – A New Translation and Explanation Johannes Greber, 1937
1Tm 4:1 – God's spirit-world expressly declares that...   

New World Translation of the Holy Scriptures – With References 1984
1Tm 4:1 – However, the inspired utterance says definitely that...

„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997
1Tm 4:1 – „Jednakże natchniona wypowiedź wyraźnie mówi...”.

W tym fragmencie spirytysta J. Greber i Towarzystwo Strażnica kwestionują osobowość Ducha Świętego, zastępując Go różnymi enigmatycznymi określeniami. Ponieważ nie jest On osobą, więc nie może też On „mówić”. U Grebera „mówi” światowy duch Boży (ang. God's spirit-world), u Świadków Jehowy zaś „natchniona wypowiedź”, choć w wersecie tym występuje greckie słowo pneuma, oznaczające Ducha. W tym fragmencie w przekładzie międzywierszowym Towarzystwa Strażnica słowo greckie oddano jako “spirit” (The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1985; w przypisie Or, “the spirit”).


Offline agent terenowy

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #88 dnia: 25 Maj, 2016, 12:45 »
Kolejne podobieństwa i różnice między przekładem NT ŚJ i NT spirytysty Grebera.

Tt 2:13

The New Testament – A New Translation and Explanation Johannes Greber, 1937
Tt 2:13 – the glory of the great God will appear, together with the glory of our redeemer Jesus Christ.

New World Translation of the Holy Scriptures – With References 1984
Tt 2:13 – glorious manifestation of the great God and of [the] Savior of us, Christ Jesus.



„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997
Tt 2:13 – „chwalebnego ujawnienia się wielkiego Boga oraz naszego Wybawcy, Chrystusa Jezusa”.

W tym fragmencie spirytysta J. Greber i Towarzystwo Strażnica zrobili co się da, by Jezus nie mógł być „wielkim Bogiem”. On dostawił dodatkowe słowa (np. glory), a organizacja Świadków Jehowy dała taką frazę, by było widać, że mowa jest o dwóch osobach (Bóg i Jezus).
W języku ang. mniej to widać zdaje się, niż w polskim. :-\

Complete Jewish Bible(Stern, mamy NT jako Komentarz Zydowski do NT):
while continuing to expect the blessed fulfillment of our certain hope, which is the appearing of the Sh'khinah of our great God and the appearing of our Deliverer, Yeshua the Messiah.

Źródło:
http://obohu.cz/bible/index.php?styl=CJB&kap=4&k=1Tm
Mają też rewidowany NŚ i niemieckiego Grebera. Mozna porównywać do woli :)
« Ostatnia zmiana: 25 Maj, 2016, 12:50 wysłana przez agent terenowy »
"Wszyscy, którymi kieruje duch Boży, naprawdę są synami Bożymi" (Rz 8:14 NŚ rew.)


Offline agent terenowy

Odp: NT ŚJ podobny do NT spirytysty Grebera?
« Odpowiedź #89 dnia: 25 Maj, 2016, 12:56 »
Gorszycielu ale antytrynitarze we wszystkim starają sie kategorie Boże mieszać z kategoriami ludzkimi.
Przykład agenta:
Jak Boga nie można uderzyć po Bosku, to się Go uderza ludzkimi kategoriami. ;)
To jest kategoria Boża, bo to w Jego Słowie pisze.
Nie filozuj. ;)
"Wszyscy, którymi kieruje duch Boży, naprawdę są synami Bożymi" (Rz 8:14 NŚ rew.)