Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Autor Wątek: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego  (Przeczytany 11155 razy)

KaiserSoze

  • Gość
List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« dnia: 01 Wrzesień, 2017, 17:39 »
A teraz list o terenach ukraińsko- i rosyjskojęzycznych.

Cytuj
SB:SDA 9 marca 2017

DO WSZYSTKICH GRON STARSZYCH W POLSCE

Dotyczy: terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego

Drodzy Bracia!

Zgodnie z zapowiedzią z Księgi Objawienia 7:9 w obecnych dniach ostatnich zgromadzana jest wielka rzesza ludzi „ze wszystkich narodów i plemion, i ludów, i języków”. Z wielką radością obserwujemy, jak również na terenie podległym nadzorowi naszego Biura Oddziału do zborów ludu Bożego przychodzi wielu obcokrajowców, a dobra nowina o Królestwie jest głoszona ludziom w języku ich serca. Obecnie, nie licząc zborów polskojęzycznych oraz posługujących się polskim językiem migowym, mamy 18 zborów i 57 grup posługujących się łącznie 19 językami!

W ostatnich miesiącach dostrzegamy, że szczególnie duże potrzeby pojawiły się na terenie ukraińsko- oraz rosyjskojęzycznym. Jest to spowodowane w dużej mierze migracją ludności z Rosji i Ukrainy. Z wielu zborów, zarówno w dużych miastach, jak i mniejszych miejscowościach, otrzy-mujemy sygnały, że w czasie służby kaznodziejskiej głosiciele spotykają ludzi mówiących po ro-syjsku i ukraińsku. Jeśli gdzieś funkcjonuje już grupa lub zbór posługujący się danym językiem, można stosunkowo łatwo zadbać o to, aby spotkaną osobę odwiedził głosiciel mówiący w jej języ-ku serca. Niemniej w wielu innych zborach nie jest to możliwe i miejscowi głosiciele są odpowie-dzialni za przekazywanie dobrej nowiny takim osobom. Bariera językowa może sprawić, że głosi-ciele nie będą się czuli na siłach, by podtrzymywać zainteresowanie takich ludzi i mogą być skłonni ich omijać. Tymczasem ludzie ci mogą mieć jedyną okazję do usłyszenia dobrej nowiny ze Słowa Bożego i przychylnego zareagowania na nią, co może uratować im życie.

Dlatego pragniemy zachęcić wszystkie zbory do zwrócenia szczególnej uwagi na ludzi mó-wiących po rosyjsku i ukraińsku. Ponieważ są to dwa różne języki, a nie jedynie odmiany lub dia-lekty, wskazane jest, aby głosiciel najpierw upewnił się, czy dla danej osoby pochodzącej ze wschodu Europy językiem serca jest język rosyjski, czy ukraiński. To prawda, że wielu ludzi ukra-ińskojęzycznych w takim czy innym stopniu rozumie język rosyjski, a nawet polski. Niemniej zgodnie ze wzorem danym przez Jehowę w I wieku naszej ery rozumiemy, że prawda najlepiej tra-fia do serca, gdy jest przedstawiana w języku serca danej osoby (Dz 2:8-11). Dlatego, choć może to być pewnym wyzwaniem, warto podejmować dodatkowe wysiłki, by przedstawiać dobrą nowinę w języku danego człowieka. Co można uczynić, by osiągnąć ten cel?

Warto uczyć głosicieli, by korzystali z materiałów dostępnych w serwisie internetowym jw.org. Znakomitym sposobem dania krótkiego świadectwa obcokrajowcom jest odtworzenie im jednego z naszych krótkich filmów, na przykład filmu Dlaczego warto studiować Biblię? Warto również robić dobry użytek z wizytówek odsyłających do serwisu jw.org. Jeśli ktoś okaże zaintere-sowanie, można spróbować rozpocząć z nim studium biblijne na podstawie broszury Bóg ma dla nas dobrą nowinę lub książki Czego naprawdę uczy Biblia? Podczas takiego studium głosiciel mo-że posługiwać się polskojęzyczną wersją publikacji, a osoba zainteresowana może korzystać z niej w swoim języku. Można też pokazać, jak za pomocą elektronicznego zgłoszenia dostępnego w serwisie jw.org dana osoba może poprosić o wizytę Świadków Jehowy posługujących się jej językiem. Bracia z najbliższego zboru lub grupy dołożą starań, by dotrzeć do takiej osoby i prowadzić z nią studium biblijne osobiście bądź przez telefon lub Internet.

Drodzy współstarsi! Prosimy Was również, abyście rozbudzali w zborach pozytywne na-stawienie do tej formy działalności. W jednej ze Strażnic możemy przeczytać: „Nie każdy jest w stanie wyruszyć z dobrą nowiną do najodleglejszych krańców ziemi. Ale możemy zanosić to orę-dzie obcokrajowcom mieszkającym w naszej okolicy. Czy jesteśmy gotowi rozmawiać z ludźmi wszelkiego pokroju, a nie tylko z tymi, którym głosimy od dawna? Warto wytknąć sobie taki cel i docierać do osób, które jeszcze nie otrzymały dokładnego świadectwa” (w08 15.3 s. 29, ak. 16-20). Takie podejście harmonizuje ze słowami apostoła Pawła z listu do Rzymian 15:20, 21. Ponad-to, jeśli podczas głoszenia spotyka się regularnie ludzi mówiących po rosyjsku lub ukraińsku, grono starszych może rozważyć, czy nie byłoby zasadne lepsze zorganizowanie głoszenia w danym języ-ku. Zgodnie z listem do gron starszych z 23 października 2015 roku, akapitem 3, jeśli kilku głosi-cieli jest gotowych uczyć się danego języka, a grono starszych jest gotowe zorganizować w nim świadczenie, należy skontaktować się z nadzorcą obwodu. Być może wie on o innych głosicielach z okolicznych zborów, którzy mają podobne pragnienie.

Możliwe, że gdzieś w pobliżu działa zorganizowane głoszenie w danym języku, czy nawet powstała już grupa pilotażowa. Może tak być w miastach, w których działają dwa lub więcej zbo-rów. Starsi wraz z nadzorcą obwodu ustalą, który zbór najlepiej nadawałby się do wspierania takiej grupy pilotażowej. Grupa pilotażowa będzie sukcesywnie przeszukiwać teren swojego zboru, a po-tem w porozumieniu z nadzorcami służby teren okolicznych zborów pod kątem głoszenia ludziom w ich języku (km 7/12 ss. 4-7). Może to być dobry początek, który z czasem zaowocuje utworze-niem stałej grupy obcojęzycznej.

Jeśli w zborze są głosiciele, którzy posługują się językiem rosyjskim lub ukraińskim i byliby gotowi w razie potrzeby dokonać odwiedzin lub prowadzić studium biblijne z osobami, które mó-wią tym językiem, prosimy wypełnić formularz „Informacje o głosicielach biegle znających język obcy” (S-17), dostępny w serwisie jw.org. Do takich głosicieli będziemy przesyłać dane osób, które wypełniły w serwisie jw.org prośbę o odwiedziny. Będziemy sobie także cenić, jeśli podzielicie się doświadczeniami i relacjami, które mogą się okazać zachęcające dla innych głosicieli.

Cieszymy się, że możemy brać udział w tym niezwykłym dziele i pragniemy dokładać sta-rań, aby docierać z tą dobrą nowiną do serc ludzi w ich własnym języku. Prosimy, abyście uczynili to przedmiotem swojej troski i modlitw. Wydaje się, że wiele z tych informacji moglibyście omó-wić z głosicielami w grupach służby lub w potrzebach zboru. Modlimy się, aby Jehowa pobłogo-sławił wszelkie wysiłki mające na celu dotarcie do osób mówiących na co dzień po rosyjsku i ukra-ińsku, mieszkających na naszym terenie (Iz 60:22).

Przyjmijcie nasze serdeczne pozdrowienia i wyrazy braterskiej miłości.

Wasi bracia

Chce wam się komentować? Mi nie.

https://wtsarchive.com/letter/20170309-p_dot-terenu-ukrainsko-i-rosyjskojezycznego


Offline Roszada

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #1 dnia: 01 Wrzesień, 2017, 17:53 »
Już bardziej zanudzić nie mogli.

Niech lepiej napiszą, by każdy ŚJ z Polski zaprosił jednego ŚJ z Rosji i utrzymywał go, a ten by tu głosił jako pionier. ;)


Offline mobydick

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #2 dnia: 01 Wrzesień, 2017, 19:27 »
Iz 60:22 i minus 2%.Super.
Wolność jakże jesteś mi droga.


Offline wrzesien

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #3 dnia: 01 Wrzesień, 2017, 19:49 »
"Tymczasem ludzie ci mogą mieć jedyną okazję do usłyszenia dobrej nowiny ze Słowa Bożego i przychylnego zareagowania na nią, co może uratować im życie."

Czyli jeśli nie usłyszą jej to umrą? Chyba wg wierzeń świadków ten kto nie usłyszy bedzie zmartwychwstały w tysiącletnim panowaniu i dopiero potem się opowie.

Pierwszy raz wołam: @trampek - wytłumacz nam


Offline Sebastian

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #4 dnia: 01 Wrzesień, 2017, 20:29 »
https://wtsarchive.com/letter/20170309-p_dot-terenu-ukrainsko-i-rosyjskojezycznego
Cytuj
Modlimy się, aby Jehowa pobłogosławił wszelkie wysiłki mające na celu dotarcie do osób mówiących na co dzień po rosyjsku i ukraińsku, mieszkających na naszym terenie (Iz 60:22).
Iz 60:22 i minus 2%.Super.
Ciało Kierownicze jeszcze nie zauważyło, że Jehowa próbuje objawić im "nowe światło" dot. "lepszego zrozumienia" Iz 60:22 :)

zacytujmy:
Cytuj
Z bardzo małego stanie się tysiącem,
z najnieznaczniejszego - narodem potężnym.
Ja, Pan, zdziałam to szybko w swoim czasie
i zauważmy że pojęcie "tysiąca" jest zdefiniowane" a pojęcie "bardzo małego" jest niezdefiniowane.

A zatem nowe zrozumienie jest następujące: z "bardzo małego" (ponadstutysięcznego w Polsce) będą przekształcać się w lud "jeszcze mniejszy" liczący zaledwie tysiąc baranów :)
Cytat: dziewiatka
Sprawa świadków też się rozwiąże po ogłoszeniu pokoju i bezpieczeństwa przyjdzie nagła zagłada i świadka nie będzie spojrzysz na jego miejsce a tu normalny człowiek
:)


Offline Startek

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #5 dnia: 02 Wrzesień, 2017, 13:19 »
Czy Jehowa w pierwszym wieku dawał jakiś wzór ? Dz .2: 8-11  . Ja tam nie widzę jakiegoś wzoru . Chociaż w Słupsku zauważyłem stojak z literaturą w Języku Ukraińskim  . .


Offline Bohun

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #6 dnia: 02 Wrzesień, 2017, 20:04 »
W Poznaniu już od dawna jest literatura po rosyjsku i ukraińsku, dodatkowo jest grupa(?) rosyjskojęzyczna.
Zastanawiam się tylko w jaki sposób głosiciele odróżnią czy "językiem serca" jest rosyjski czy ukraiński skoro i tak większość mówi surżykiem?
I jest jeszcze jedna zagwozdka - w chwili gdy ktoś urodził się na wschodzie Ukrainy, wychowywał się w rodzinie rosyjskojęzycznej, całe życie mówił po rosyjsku a po aneksji Krymu stwierdził że od tej pory będzie posługiwać się językiem ukraińskim to czy jego językiem serca jest rosyjski czy ukraiński?


Offline Sebastian

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #7 dnia: 02 Wrzesień, 2017, 20:24 »
skoro i tak większość mówi surżykiem?
co to jest surżyk?
Cytat: dziewiatka
Sprawa świadków też się rozwiąże po ogłoszeniu pokoju i bezpieczeństwa przyjdzie nagła zagłada i świadka nie będzie spojrzysz na jego miejsce a tu normalny człowiek
:)


Offline Technolog

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #8 dnia: 02 Wrzesień, 2017, 20:39 »
W Poznaniu już od dawna jest literatura po rosyjsku i ukraińsku, dodatkowo jest grupa(?) rosyjskojęzyczna.
Zastanawiam się tylko w jaki sposób głosiciele odróżnią czy "językiem serca" jest rosyjski czy ukraiński skoro i tak większość mówi surżykiem?
Jakiś czas temu przy zborze Dębiec powstałą grupa rosyjskojezyczna, teraz jest normalny zbór. Przyjechało kilka rodzin SJ z różnych zakątków Polski, żeby się udzielać, kilka osób przeszło z Dębca i formalnie powstał zbór.


Offline Bohun

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #9 dnia: 02 Wrzesień, 2017, 21:09 »
co to jest surżyk?
Mieszanka rosyjsko-ukraińska.


Offline Gremczak

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #10 dnia: 02 Wrzesień, 2017, 21:22 »
co to jest surżyk?
To taki mieszany . Niektóre wyrazy czy zwroty z różnych języków. Np.Ktoś kto przebywa wśród  Polaków Czechów , Ukraińców ,Rosjan czy Słowaków to, aby się dogadał to w jednym zdaniu używa słów polskich ,rosyjskich,czeskich czy słowackich,często wymawianych nie poprawnie.


Offline Sebastian

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #11 dnia: 02 Wrzesień, 2017, 21:45 »
Mieszanka rosyjsko-ukraińska.
dzięki, nie znałem tego określenia.
Cytat: dziewiatka
Sprawa świadków też się rozwiąże po ogłoszeniu pokoju i bezpieczeństwa przyjdzie nagła zagłada i świadka nie będzie spojrzysz na jego miejsce a tu normalny człowiek
:)


Offline Bohun

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #12 dnia: 02 Wrzesień, 2017, 22:11 »
 
To taki mieszany . Niektóre wyrazy czy zwroty z różnych języków.
Surżyk tyczy się tylko mieszanki rosyjsko-ukraińskiej.
Cytuj
Np.Ktoś kto przebywa wśród  Polaków Czechów , Ukraińców ,Rosjan czy Słowaków to, aby się dogadał to w jednym zdaniu używa słów polskich ,rosyjskich,czeskich czy słowackich,często wymawianych nie poprawnie.
Jest to uproszczenie nie oddające istoty zjawiska - surżyk nie jest potrzebą chwili, a wynikiem przynależności do Rosji w wieku XIX i XX.
Zresztą ciekawe jest to że nie sposób ustalić gdzie zaczyna a gdzie kończy się surżyk. Np. mam znajomą z Ukrainy która mówi po rosyjsku, ale bardziej złożone liczebniki odmieniała na modłę ukraińską, inna twierdziła że na co dzień posługuje się surżykiem ale wyrazy często czytała jak po rosyjsku a nie ukraińsku.


Offline Startek

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #13 dnia: 02 Wrzesień, 2017, 22:26 »
Ja mam kontakt  z Ukraińska grupa Chrześcijan ,  bardzo fajni bracia . Nabożeństwo jest dwujęzyczne ale pieśni śpiewane i po Rosyjsku Ukraińsku i po Polsku .


Offline Gremczak

Odp: List - terenu ukraińsko- i rosyjskojęzycznego
« Odpowiedź #14 dnia: 02 Wrzesień, 2017, 23:10 »
Surżyk tyczy się tylko mieszanki rosyjsko-ukraińskiej.

Wykorzystuje też wyrazy z innych języków które zapożyczone są np.  z rosyjskiego.