Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 10 Gości przegląda ten wątek.

Autor Wątek: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii  (Przeczytany 5275 razy)

Turbulent_Business

  • Gość
Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #15 dnia: 09 Czerwiec, 2022, 21:06 »
Hahahaha!

Że też nie rozpoznałem tej czcionki. Czyli dobrze ze coś nie pasowalo mi:) Dzięki za sporostowanie.


Offline Sebastian

Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #16 dnia: 10 Czerwiec, 2022, 13:52 »
wizja której osobowy Duch Święty (albo bezosobowy duch święty) powierza skompletowanie kanonu Pisma Świętego akurat Lucyferowi albo najbliższym sługom tegoż Lucyfera jest...

no cóż, „intrygująca”...

Tacy współcześni odstępcy jak Sebastian czy inni czytelnicy tego forum, to są (wg nauczania strażnicy) „mali” odstępcy, którzy nawet do pięt nie dorastają pisarzom wczesnochrześcijańskim, gdyż...

gdyż tzw. Wielkie Odstępstwo (które miało rzekomo mieć miejsce natychmiast po śmierci Apostoła Jana) to pisarze wczesnochrześcijańscy, na których opiera się Kościół Katolicki

I właśnie tym „sługom Diabła” z woli Boga Jehowy powierzono zadecydowanie, „co należy a co nie należy” do kanonu...

No cóż, „intrygująca” :) koncepcja!

To pomysł porównywalny z tym jakby Sebastianowi Turkowskiemu i Włodkowi Bednarskiemu pozwolono by dwuosobowo decydować co ma się ukazać w strażnicy a co nigdy nie zostanie wydrukowane :)

i to my dwaj (Sebastian z Włodkiem) byśmy pokazywali proponowane treści Ciału Kierowniczemu, a ośmiu perwersów tworzących to szanowne gremium zatwierdzałoby nasze propozycje zupełnie ich nie czytając :)

wizja, sami przyznajcie, komiczna i kosmiczna :)
Cytat: dziewiatka
Sprawa świadków też się rozwiąże po ogłoszeniu pokoju i bezpieczeństwa przyjdzie nagła zagłada i świadka nie będzie spojrzysz na jego miejsce a tu normalny człowiek
:)


Offline Roszada

Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #17 dnia: 10 Czerwiec, 2022, 14:14 »
CK też orzeka co jest kanoniczne, a co nie.

Istnieje przypuszczenie, że Towarzystwo Strażnica odrzuciło i usunęło ze swej Biblii (2018) fragment J 7:53-8:11 głównie z powodu tego, że nie da się go pogodzić z jego „komitetami sądowniczymi”. Oto fakty:

Jezus nie potępił wprost tej kobiety;
wybaczył jej natychmiast, a nie po jakimś okresie;
nie kazał jej wykluczyć ze społeczności;
nie wyznaczył jej żadnej kary;
nie kazał zwoływać „komitetu sądowniczego”;
potępił zwołany „komitet sądowniczy faryzeuszy”.
Nie oznacza to, że Jezus zaakceptował jej grzech, bo powiedział: „Idź, a od tej chwili już nie grzesz!” (J 8:11).


Turbulent_Business

  • Gość
Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #18 dnia: 10 Czerwiec, 2022, 21:21 »
A z tym przytoczonym przez Ciebie Roszado fragmentem nie ma jakichś sporów i kontrowersji? Krótkie wyszukiwanie : "Why is not John 7:53 in the Bible" pokazuje że (wg mądrości internetowej) fragmentu tego nie ma w najstarszych manuskryptach. Nowy Testament to nie jest moja mocna strona, dlatego mówię że nie wiem, ale z chęcią się dowiem.

https://spectrummagazine.org/article/2007/12/18/misquoting-jesus-story-behind-who-changed-bible-and-why

The story of the woman taken in adultery is an example. It appears in only one passage (John 7:53-8:12), and it appears not to have been original even there. As it turns out, it was not originally in the Gospel of John. In fact, it was not originally part of any of the Gospels but was added by later scribes
« Ostatnia zmiana: 10 Czerwiec, 2022, 21:27 wysłana przez Turbulent_Business »


Offline Roszada

Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #19 dnia: 10 Czerwiec, 2022, 22:37 »
Temat 3 razy omawiany na forum. Poszukaj sobie.
Mam wszystkie Biblie ŚJ od 1950 i wszystkie do 2012 zawierały ten fragment i inne teksty wykasowane przez CK.

Fragment też omawiany przeciw ateistom, co odrzucają ten tekst:

Czy ewangeliczna opowieść o kobiecie cudzołożnej jest fałszerstwem?

https://www.apologetyka.info/ateizm/czy-ewangeliczna-opowiesc-o-kobiecie-cudzooznej-jest-faszerstwem,1315.htm


Turbulent_Business

  • Gość
Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #20 dnia: 11 Czerwiec, 2022, 09:08 »
Temat 3 razy omawiany na forum. Poszukaj sobie.

Czasami czuje się tu jak na elektroda.pl :)


Offline Roszada

Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #21 dnia: 11 Czerwiec, 2022, 10:11 »
Ciekawe, że choć ŚJ uznają na przykład księgę 1Mch za apokryf, to jednak, kiedy im to potrzebne, przywołują ją i zamieszczają w „Skorowidzu przytoczonych wersetów biblijnych” (Życie wieczne w wolności synów Bożych 1970 s. 198, 264).

Także „Bądź wola Twoja...” (1964) pięć razy przytacza 1 i 2Mch oraz umieszcza je w „Spisie przytoczonych tekstów biblijnych”.


Offline Roszada

Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #22 dnia: 13 Czerwiec, 2022, 09:56 »
W innej swej publikacji ŚJ potwierdzają, że Septuaginta zawierała księgi deuterokanoniczne ST:

Chociaż greckojęzyczni Żydzi aleksandryjscy z czasem dołączyli owe apokryficzne księgi do greckiej Septuaginty, uznając je chyba za część poszerzonego kanonu świętych pism, to jednak przytoczona powyżej wypowiedź Flawiusza ukazuje, że nigdy nie włączono ich do kanonu palestyńskiego (jerozolimskiego) i że były w najlepszym razie uważane za księgi drugorzędne, niepochodzące od Boga. Z tego względu ok. 90 r. n.e. synod żydowski w Jawne (Jamnia) wyraźnie wyłączył wszystkie takie pisma z kanonu hebrajskiego” (Wnikliwe poznawanie Pism 2006 t. I, s. 88).


Turbulent_Business

  • Gość
Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #23 dnia: 13 Czerwiec, 2022, 13:14 »
W innej swej publikacji ŚJ potwierdzają, że Septuaginta zawierała księgi deuterokanoniczne ST:

Chociaż greckojęzyczni Żydzi aleksandryjscy z czasem dołączyli owe apokryficzne księgi do greckiej Septuaginty, uznając je chyba za część poszerzonego kanonu świętych pism, to jednak przytoczona powyżej wypowiedź Flawiusza ukazuje, że nigdy nie włączono ich do kanonu palestyńskiego (jerozolimskiego) i że były w najlepszym razie uważane za księgi drugorzędne, niepochodzące od Boga. Z tego względu ok. 90 r. n.e. synod żydowski w Jawne (Jamnia) wyraźnie wyłączył wszystkie takie pisma z kanonu hebrajskiego” (Wnikliwe poznawanie Pism 2006 t. I, s. 88).

Ze ty masz chlopie sily to czytac i zostajesz przy zdrowoych zmyslach. Podziwu pelen jestem ja

Uwaga do straznicy nr 1. Spetuaginta to termin ktory powinien byc uzywany do Greckiego tlumaczenia pieciksiagu przez 72 tlumaczy (wg legendatnego listu Arysteasza). To co bylo potem to kolekcja pism hebrajskich przetlumaczona na greke. Dzis bardzo duzo ludzi odnosi sie to Septuaginty jakby to byla "ksiega"...

Uwaga do straznicy 2. Flawiusz byl faryzeuszem. Synod (chociaz to synodem jeszcze chyba nie bylo) w Jamni nie mowil wcale o kanonie pism Hebrajskich, tylko trwala tam dyskusja o tym czy piesn nad piesniami i jeszcze inna ksiega (nie pamietam jaka) powinny byc uznane za natchnione. "Synod" ten byl nie synodem zydowskim tylko synodem faryzeuszy, stanowili oni na nim wiekszosc. Tak wiec mowiac o Jamni co najwyzej mozna mowic o kanonie faryzejskim.

Uwaga do straznicy 3. Powtorze jeszcze raz. Skoro apokryfy wlaczono do kanonu po 1 stuleciu, czemu pisarz np listu Judy cytuje ksiege Henocha :)


Offline Roszada

Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #24 dnia: 13 Czerwiec, 2022, 13:52 »
Cytuj
Ze ty masz chlopie sily to czytac i zostajesz przy zdrowoych zmyslach. Podziwu pelen jestem ja
Jesteś w błędzie.
Wyszukiwarki mi wszystko znajdują, co chcę.
Czytam to co szukam akurat, a nie wszystko.
Trzeba było sobie metodę znaleźć.
Poza tym są skorowidze, ang. i polskie 1930-1985 i 1986-2022 oraz 1879-1919.
« Ostatnia zmiana: 13 Czerwiec, 2022, 14:22 wysłana przez Roszada »


Offline Roszada

Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #25 dnia: 13 Czerwiec, 2022, 17:27 »
Cytuj
Powtorze jeszcze raz. Skoro apokryfy wlaczono do kanonu po 1 stuleciu, czemu pisarz np listu Judy cytuje ksiege Henocha :)
Przecież w ST pełno jest ksiąg i pism pozabiblijnych cytowanych czy przywoływanych.
NT podobnie cytuje pozabiblijne źródła. Nic dziwnego nie ma w tym, że księgę Henocha przywołano. Może być ona i jest wytworem tradycji Izraela. Tradycja była w dużym poważaniu. Jezus wg "swojego zwyczaju" wszedł w szabat do synagogi, a wino do Paschy też wywodzi się z tradycji a nie od Mojżesza.


Offline kredek

Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #26 dnia: 19 Czerwiec, 2022, 19:35 »
Takie przemyślenia przysznicowe. Świadkowie bezmyślnie powtarzają jeden ze swoich ulubionych wersetów: 2 Tym 3:16(PNŚ):

Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne do nauczania, do upominania, do prostowania, do karcenia zgodnie z prawymi normami.

Nie wiem czy świadkowie zdają sobie sprawę jak bardzo takie tłumaczenie może być problematyczne. Mając na uwadze "wiedzę" komitetu nauczania wątpię czy sami tłumacze o tym pomyśleli.

Gdybym jako "studiujący" miał w tym momencie zadać kilka pytań to były by one następujące:

1. Co Paweł piszący całe pismo miał na myśli? Pismo jakie znamy przybrało formę "ksiazki" dopiero w okolicach IV wieku. W czasach Pawła obowiązywały zwoje, nikt nie znał pojęcia "pismo" w tym samym sensie w jakim my używamy go teraz...

2. Czy Paweł mówiąc Pismo, miał na myśli zwoje używane przez faryzeuszy: Prawo, Proroków i inne pisma, np ks Jonasza? Czy miał może na myśli też Greckie pisma, takie jak np. ks Henocha? Paweł cytując, używał greckich manuskryptów. Skąd wiadomo że mówił o tym samym kanonie używanym przez świadków, skoro wiadomo że kolekcja grecka była dużo większa?

3. Czy Paweł mając na myśli całe pismo miał na myśli księgi które jeszcze nie powstały, np ewangelię Jana?


Takie na szybkiego 3 pytania. Osobiście uważam, że duuuuuzo lepiej werset tłumaczy Biblia tysiąclecia:

Wszelkie Pismo od Boga natchnione [jest] i pożyteczne do nauczania3, do przekonywania, do poprawiania, do kształcenia w sprawiedliwości

Przekład ten ma dużo więcej sensu, pozostawia pole do selekcji tekstów, np napisanych po liście do Tymoteusza.

Takie parę słów na środę.

*** g 3/10 ss. 28-29 Czy w naszych czasach przydatne są wszystkie fragmenty Biblii? ***
Około 65 roku n.e. apostoł Paweł w swoim drugim natchnionym liście do Tymoteusza napisał: „Od najwcześniejszego dzieciństwa znasz święte pisma, które mogą cię uczynić mądrym ku wybawieniu przez wiarę związaną z Chrystusem Jezusem”. Następnie dodał: „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne do nauczania, do upominania, do prostowania, do karcenia w prawości” (2 Tymoteusza 3:15, 16). Czy słowa „całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne” dotyczyły jedynie Nowego Testamentu?
Zauważmy, iż Paweł wspomniał, że Tymoteusz znał „święte pisma” od „najwcześniejszego dzieciństwa”. Jeśli w momencie powstania tego listu Tymoteusz — jak twierdzą niektórzy — miał ponad 30 lat, to jego „najwcześniejsze dzieciństwo” wypadałoby gdzieś w okresie śmierci Jezusa. W tamtym czasie nie istniała jeszcze żadna księga Pism Greckich. Matka Tymoteusza była Żydówką, więc „święte pisma”, których go uczyła, to niewątpliwie Pisma Hebrajskie (Dzieje 16:1). A zatem użyte przez Pawła określenie „całe Pismo” z pewnością obejmowało cały Stary Testament, w tym przepisy prawne dotyczące ofiar oraz rodowody.


Nie wiem czy SJ sobie z tego zdają sprawę, ale tak piszą  :)


Turbulent_Business

  • Gość
Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #27 dnia: 19 Czerwiec, 2022, 20:40 »
*** g 3/10 ss. 28-29 Czy w naszych czasach przydatne są wszystkie fragmenty Biblii? ***
Około 65 roku n.e. apostoł Paweł w swoim drugim natchnionym liście do Tymoteusza napisał: „Od najwcześniejszego dzieciństwa znasz święte pisma, które mogą cię uczynić mądrym ku wybawieniu przez wiarę związaną z Chrystusem Jezusem”. Następnie dodał: „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne do nauczania, do upominania, do prostowania, do karcenia w prawości” (2 Tymoteusza 3:15, 16). Czy słowa „całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne” dotyczyły jedynie Nowego Testamentu?
Zauważmy, iż Paweł wspomniał, że Tymoteusz znał „święte pisma” od „najwcześniejszego dzieciństwa”. Jeśli w momencie powstania tego listu Tymoteusz — jak twierdzą niektórzy — miał ponad 30 lat, to jego „najwcześniejsze dzieciństwo” wypadałoby gdzieś w okresie śmierci Jezusa. W tamtym czasie nie istniała jeszcze żadna księga Pism Greckich. Matka Tymoteusza była Żydówką, więc „święte pisma”, których go uczyła, to niewątpliwie Pisma Hebrajskie (Dzieje 16:1). A zatem użyte przez Pawła określenie „całe Pismo” z pewnością obejmowało cały Stary Testament, w tym przepisy prawne dotyczące ofiar oraz rodowody.


Nie wiem czy SJ sobie z tego zdają sprawę, ale tak piszą  :)

Bardzo fajnie wyszukane, pincet punktów sie nalezy;)

Pojęcia o tym nie mają, bo:

- Jak Roszada trafnie zauważył mają to w dupie, bo po co się zastanawiać nad czymś poważniejszym niż glaskanie lewka po jajkach w raju. Poziom zebran szoruje po dnie Rowu Mariańskiego to i przemyślenia płytkie.

- Nawet na filmikach instruktażowych w środku tygodnia werset ten jest uzywany w odniesieniu do całości. ST + NT  Tak więc klasyka, czasopisma jedno, aktualny przekaz drugie. Spójność 12%...

Poza tymi dwoma punktami przytoczona Strażnica czy co to tam jest zawiera standardowe "z całą pewnością", czytaj gowno wiemy, napiszemy tak żeby ochronić dupsko, a plebs i tak przyjmie to za pewnik.

Osobiście bardzo podoba mi się tu przeklad Biblii tysiąclecia, uwzględniając to że pismo w kształcie jaki my znamy powstało stulecia potem, większy sens ma przykład mówiący że każde pismo (czytaj np zwoj) który pochodzi od Boga jest pożyteczny... Inne tłumaczenia to już naginanie palki




Offline kredek

Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #28 dnia: 19 Czerwiec, 2022, 22:21 »
Bardzo fajnie wyszukane, pincet punktów sie nalezy;)

Pojęcia o tym nie mają, bo:

- Jak Roszada trafnie zauważył mają to w dupie, bo po co się zastanawiać nad czymś poważniejszym
niż glaskanie lewka po jajkach w raju. Poziom zebran szoruje po dnie Rowu Mariańskiego to i przemyślenia płytkie.

- Nawet na filmikach instruktażowych w środku tygodnia werset ten jest uzywany w odniesieniu do całości. ST + NT  Tak więc klasyka, czasopisma jedno, aktualny przekaz drugie. Spójność 12%...

Poza tymi dwoma punktami przytoczona Strażnica czy co to tam jest zawiera standardowe "z całą pewnością", czytaj gowno wiemy, napiszemy tak żeby ochronić dupsko, a plebs i tak przyjmie to za pewnik.

Osobiście bardzo podoba mi się tu przeklad Biblii tysiąclecia, uwzględniając to że pismo w kształcie jaki my znamy powstało stulecia potem, większy sens ma przykład mówiący że każde pismo (czytaj np zwoj) który pochodzi od Boga jest pożyteczny... Inne tłumaczenia to już naginanie palki

Wiesz, no może tak do końca to nie jest brak pojęcia czy refleksji nad słowami z tego wersetu, a realia ileś wieków po napisaniu tych słów przez Pawła. A realia są takie, że bez względu na denominacje całe chrześcijaństwo będzie traktowało ten tekst w podobny sposób Pismem traktując zarówno ST jak i NT. Czy jest to uprawnione? Jak najbardziej.
Gdyby Paweł pisał "całe Pismo" w czasach Jozuego z pewnością miałby na myśli księgi Mojżesza. W czasach sędziów miałby już na myśli Mojżesza i Jozuego itd... W I w. miał na myśli z pewnością hebrajski ST a w czasach późniejszych, po uformowaniu się kanonu NT normalny chrześcijanin myśląc "całe Pismo" będzie miał na uwadze ST i NT nawet wówczas, gdy słowa napisane przez Pawła w czasie ich pisania przez Pawła nie odnosiły się do NT, którego przecież jeszcze wówczas nie było. Podejrzewam, że gdyby Paweł napisał słowa "całe Pismo" w czasach obecnych miałby na myśli już dokładnie to samo, co całe obecne chrześcijaństwo, czyli ST + NT. Może się mylę, może nie.

Wyjaśni może na jakimś przykładzie dlaczego "każde pismo", cytując Ciebie, ma znaczyć zupełnie coś innego niż "całe Pismo"? Tam następnie w tym zdaniu zdefiniowano sito w oparciu o które Pismo stało się Pismem. Gdybyś miał ochotę to poszerzyć, chętnie przeczytam. Może nawet jutro  :)

 


Offline Sebastian

Odp: 2 Tym 3:16 - 3 pytania do SJ zachwalających swój wspanialy przeklad Biblii
« Odpowiedź #29 dnia: 20 Czerwiec, 2022, 00:10 »
Wyjaśnij może na jakimś przykładzie dlaczego "każde pismo", cytując Ciebie, ma znaczyć zupełnie coś innego niż "całe Pismo"?
wyrażenie "każde pismo" zachęca tylko "ogólnie" do szanowania spisanego dorobku piśmienniczego pierwszych chrześcijan, obejmującego istniejące wtedy listy apostołów i być może niektóre z relacji ewangelicznych oraz (używane wtedy w starożytnych zborach pierwszych chrześcijan) rękopisy LXX będące tłumaczeniem Starego Testamentu na grekę.

wyrażenie "całe pismo" to manipulacja gdyż sugeruje czytelnikowi obowiązek uznania kanonu zgodnego z zawartością przekładu biblijnego, który "akurat" trzyma w ręku.
Cytat: dziewiatka
Sprawa świadków też się rozwiąże po ogłoszeniu pokoju i bezpieczeństwa przyjdzie nagła zagłada i świadka nie będzie spojrzysz na jego miejsce a tu normalny człowiek
:)