Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Autor Wątek: Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?  (Przeczytany 11053 razy)

Offline Noc_spokojna

Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #45 dnia: 09 Kwiecień, 2016, 12:09 »
Uzupełniając.

niektóre przekłady mają dokładnie napisane jaki to znak miał być robiony na czole mężów:

Ez 9:4.6 Bg „I rzekł Pan do niego: Przejdź przez pośrodek miasta, przez pośrodek Jeruzalemu, a uczyń znak na czołach mężów, którzy wzdychają i narzekają nad wszystkiemi obrzydliwościami, które się dzieją w pośród niego. (...) Starca, młodzieńca, i pannę, i maluczkich, i niewiasty wybijcie do szczętu; ale do żadnego męża, na którymby był znak, nie przystępujcie, od świątnicy mojej poczniecie. A tak poczęli od onych mężów starszych, którzy byli przed domem Pańskim;”

Ez 9:4.6 Br „I powiedział do niego Pan: Idź przez środek miasta Jeruzalem i wypisz znak Taw na czołach tych wszystkich mężów, którzy boleją i smucą się z powodu obrzydliwości wypełniających miasto. (...) Starych i młodych, panny, niemowlęta, kobiety i wszystkich zabijajcie, co do jednego. Ale nie wolno wam nawet dotknąć żadnego z tych, którzy mają wypisane Taw na czole. Zacznijcie od mojego przybytku. Rozpoczęli tedy od starców, stojących przed Świątynią.”

Ez 9:4.6 BT „Pan rzekł do niego: Przejdź przez środek miasta, przez środek Jerozolimy i nakreśl ten znak TAW na czołach mężów, którzy wzdychają i biadają nad wszystkimi obrzydliwościami w niej popełnianymi.. (...) Starca, młodzieńca, pannę, niemowlę i kobietę wybijajcie do szczętu! Nie dotykajcie jednak żadnego męża, na którym będzie ów znak. Zacznijcie od mojej świątyni! I tak zaczęli od owych starców, którzy stali przed świątynią.”

Ez 9:4.6 Bw „i rzekł Pan do niego: Przejdź przez środek miasta, przez środek Jeruzalemu, i uczyń znak na czole mężów, którzy wzdychają i jęczą nad wszystkimi obrzydliwościami popełnionymi w nim! (...) Wybijcie do nogi starców, młodzieńców i panny, dzieci i kobiety, lecz tych wszystkich, którzy mają na sobie znak, nie dotykajcie! A rozpocznijcie od mojej świątyni! I rozpoczęli od starszych mężów, którzy byli przed przybytkiem.”

Ez 9:4.6 Bp „i rzekł mu Jahwe: Przejdź przez miasto, przez Jerozolimę, i naznacz tau na czołach mężów, wzdychających i bolejących nad wszystkimi obrzydliwościami, jakie się w niej dokonują. (...) Mordujcie starców, młodzieńców, dziewczęta, dzieci i kobiety do ostatniego, ale nie przystępujcie do nikogo, kto ma [znak] tau. Rozpocznijcie od mojego sanktuarium. I rozpoczęli od mężów starszyzny, którzy byli przedświątynią.”

Ez 9:4.6 NS „I Jehowa rzekł do niego: "Przejdź przez środek miasta, przez środek Jerozolimy, i zrób znak na czołach mężów, którzy wzdychają i jęczą nad wszystkimi obrzydliwościami popełnianymi pośród niego". (...) Starca, młodzieńca i dziewicę oraz małe dziecko i niewiasty macie pozabijać ? aż do wytracenia. Ale do nikogo, na kim jest znak, nie podchodźcie, a zacznijcie od mego sanktuarium". I rozpoczęli od starców, którzy byli przed domem.”

Znak TAW (czyt. TAU) w starym alfabecie hebrajskim (syro-fenickim) miał kształt małego, równoramiennego krzyża (+ lub x). Nie dziwi więc dlaczego Strażnica nie umiesciła tego znaku w swoim przekładzie. Jednak nie jest w swoim postępowaniu odosobniona, ponieważ inne przekłady również nie wstawiają dokładnego symbolu tego znaku do swoich przekładów.

Czyżby jednak już w VI wieku przed Chrystusem prorok Ezechiel zapowiedział znak krzyża, gdy prorokował o znaku zbawienia w kształcie hebrajskiej litery TAW, która w starożytnym alfabecie hebrajskim miała kształt krzyża?

A czy nazwa STAUROS - krzyż (ŚJ - pal) nie zawiera w sobie tego znaku TAU i nie sugeruje, na jakiego kształtu narzędziu śmierciu został na Jezusie wykonany wyrok? Czysty zbieg okoliczności, czy jednak wola Boga? Jak myślicie?
Nie jestem małostkowa, nikogo nie ignoruję, tak przyziemne demonstracje są mi obce ;D


Tusia

  • Gość
Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #46 dnia: 09 Kwiecień, 2016, 12:10 »
Uzupełniając.

Czyżby jednak już w VI wieku przed Chrystusem prorok Ezechiel zapowiedział znak krzyża, gdy prorokował o znaku zbawienia w kształcie hebrajskiej litery TAW, która w starożytnym alfabecie hebrajskim miała kształt krzyża?

A czy nazwa STAUROS - krzyż (ŚJ - pal) nie zawiera w sobie tego znaku TAU i nie sugeruje, na jakiego kształtu narzędziu śmierciu został na Jezusie wykonany wyrok? Czysty zbieg okoliczności, czy jednak wola Boga? Jak myślicie?

http://piotrandryszczak.pl/taw.html



Offline Roszada

Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #47 dnia: 10 Kwiecień, 2016, 11:58 »
Towarzystwo Strażnica w swej Biblii twierdzi, że słowo stauros pochodzi od określeń: „ogrodzić słupami”, „otoczyć ostrokołem, palisadą” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994 s. 418). Zauważmy jednak, że w Biblii Świadków Jehowy padają słowa: „palisada” (Iz 29:3) i „zaostrzone pale” (Łk 19:43), ale w obu wypadkach tekst grecki ma w tych miejscach słowo charaka (patrz The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1985; por. „Wielki Słownik Grecko-Polski Nowego Testamentu” ks. R. Popowski; charaks – palisada, ostrokół, częstokół). Widać więc, że w Biblii słowo „palisada” nie ma nic wspólnego z terminem stauros.

Towarzystwo Strażnica na poparcie tego, że greckie słowo stauros oznacza „pal”, powołuje się w swym przekładzie na taką oto wypowiedź:

„Po przedstawieniu wielu dowodów H. Fulda sformułował następujący wniosek: »Jezus umarł na zwykłym palu egzekucyjnym; przemawia za tym: (...) liczne wypowiedzi dawnych ojców kościoła«” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994 s. 419).

Niekonsekwencją tej organizacji jest fakt, że nie przytoczyła ani jednej wypowiedzi tych „licznych wypowiedzi dawnych ojców kościoła”!
Mało tego, Towarzystwo Strażnica przynajmniej częściowo zaprzecza tym słowom pisząc:

„»W Nowym Testamencie nie można znaleźć żadnych stanowczych danych o rodzaju krzyża, na którym umarł Jezus. Jedynie pisarze kościelni po Justynie Męczenniku wskazują na złożony, czteroramienny krzyż jako narzędzie męki Chrystusa«” (Strażnica Nr 9, 1958 s. 16).

Ciekawe, że w innej swej publikacji Towarzystwo Strażnica przytacza słowa Justyna Męczennika o „ukrzyżowaniu” i „krzyżu”:

„Jakieś sto lat po śmierci Jezusa powstało dzieło zatytułowane Apologja. Dialog z Żydem Tryfonem. Jego autor, Justyn Męczennik, napisał: »Wybraliście [Żydzi], jak już powiedziałem, według uznania swego mężów i rozesłaliście ich po całym świecie, by głosili, że powstała herezja bezbożna i niegodziwa skutkiem obłędu jakiegoś Jezusa Galilejczyka. Myśmy go wprawdzie ukrzyżowali, mówili, ale uczniowie jego nocą wykradli go z grobu, gdzie go po zdjęciu z krzyża pochowano«” („Biblia – słowo Boże czy ludzkie” 1992 s. 79; por. inne słowa Justyna o „Ukrzyżowanym” – Strażnica Nr 12, 1970 s. 20).

Oto jedna tylko wypowiedź z II wieku Ireneusza z Lyonu (130-202), która ewidentnie wskazuje na krzyż i przeczy słowom przytaczanym przez Towarzystwo Strażnica:

„Właściwa forma krzyża także ma pięć końców. Dwa w pionie, dwa w poziomie i jeden w środku. Na tym ostatnim osoba wsparta jest będąc przymocowaną na gwoździach” („Przeciw herezjom” 2:24,4).

Ale powróćmy do cytowanego przez Towarzystwo Strażnica H. Fuldy, przeciwnika krzyża. Interesujące jest to, że przytaczając te same fragmenty jego dzieła z roku 1878 organizacja Świadków Jehowy podaje różne strony swoich cytatów w swoich poszczególnych Bibliach i publikacjach:

Pages 156, 339 (New World Translation of the Christian Greek Scriptures 1950, 1952 s. 771; The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1969 s. 1157; New World Translation of the Holy Scriptures 1971 s. 1361);

pp. 109, 219, 220 (New World Translation of the Holy Scriptures – With References 1984 s. 1578; The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1985 s. 1150; Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift mit Studienverweisen 1986 s. 1642; „Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994 s. 418);

nie podano numerów stron (Strażnica Nr 9, 1958 s. 16 [ang. 15.03 1957 s. 166]; Przebudźcie się! Nr 11 z lat 1970-1979 s. 26 [ang. 22.09 1974 s. 28]; „Czego naprawdę uczy Biblia?” 2005 s. 205).

Czy to jest wiarygodność dowodzenia i przytaczania cytatów przez Towarzystwa Strażnica?


Offline Roszada

Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #48 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 10:37 »
Towarzystwo Strażnica w swej Biblii, na potwierdzenie swej nauki o palowaniu, przedstawia rycinę Justusa Lipsiusa (1547-1606), na której skazaniec ma przebite ręce jednym gwoździem („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994 s. 418). To ma potwierdzać przybicie Chrystusa do pala. Tak oto pisała ta organizacja w swym angielskim przekładzie:

This is the manner in which Jesus was impaled (New World Translation of the Holy Scriptures 1971 s. 1360 [tekst usunięty z nowszych przekładów]).

Tymczasem tekst biblijny Świadków Jehowy podaje (zgodnie z tekstem greckim), że Jezus miał przebite ręce „gwoźdźmi”, a nie jednym „gwoździem”:

J 20:25 – „Jeśli nie zobaczę na jego rękach śladu gwoździ” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994; por. The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1985).

Mało tego, Towarzystwo Strażnica nawet stanowczo twierdziło w jednej z publikacji, że powyższa rycina ukazała Jezusa na palu (!):

„Na przykład Justus Lipsius, rzymskokatolicki uczony żyjący również w XVI wieku, zamieścił w swej książce »De Cruce Liber Primus« rycinę przedstawiającą Jezusa przybitego do prostego pala” (Strażnica Rok CII [1981] Nr 14 s. 21).

Jednak w swej Biblii, pod tą ryciną, Towarzystwo Strażnica już nie używa takiego sformułowania, lecz takie oto słowa:

Rycina przedstawiająca crux simplex” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994 s. 418).

Towarzystwo Strażnica również na własnych ilustracjach przedstawia Jezusa, który ma przebite ręce jednym gwoździem, wbrew swojej Biblii.
Interesujące jest też to, że organizacja ta, po wprowadzeniu nauki o palu, nie może się zdecydować, czy ręce Jezusa były przebite na „dłoniach”, czy w „nadgarstkach”. Mamy bowiem różne ilustracje tej organizacji:

dłonie przebite jednym gwoździem („Od raju utraconego do raju odzyskanego” 1960 s. 141; „Sprawy, w których u Boga kłamstwo jest niemożliwe” 1967 s. 146; „Mój zbiór opowieści biblijnych” 1981, 2004 s. 100);

nadgarstki przebite
jednym gwoździem („Oto wszystko nowe czynię” 1987 s. 17; „Wiedza, która prowadzi do życia wiecznego” 1995 s. 67; „Zbliż się do Jehowy” 2002 s. 230; „Czego naprawdę uczy Biblia?” 2005 s. 52).

Ciekawe jest również to, że Towarzystwo Strażnica pisze, iż Jezus teraz jest duchem, a jednak wbrew sobie przedstawia Go na obrazkach na palu:

„Jezus duchem, już nie na palu” („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997 s. 1654).


Tusia

  • Gość
Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #49 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 11:23 »










Offline Tadeusz

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 1 338
  • Polubień: 2668
  • Ktokolwiek bowiem ma, temu będzie dane...
Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #50 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 11:36 »
Użycie definicji ze słownika przytoczonego na końcu postu słowa "krzyżować" jest nadużyciem  :-\
Słownik ten wymienia znaczenia słowa użyte w różnych miejscach Biblii.
Powoływanie się na tą definicję w tym miejscu (DZ. 2:23) powoduje bezsens  >:(
Bo wtedy można by używać tego słowa np. zamiast "przytwierdzam obrazek do ściany za pomocą kleju" zrobić: "krzyżuje obrazek do ściany za pomocą kleju"  >:(
Oczywiście powyższe nie zmienia faktu "dostosowywania" Biblii do wymagań doktryny WTS-u  :-\
Ktokolwiek bowiem ma, temu będzie dane i będzie miał w nadmiarze; ktokolwiek zaś nie ma, temu również to, co ma, zostanie odebrane.


Tusia

  • Gość
Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #51 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 11:41 »
Użycie definicji ze słownika przytoczonego na końcu postu słowa "krzyżować" jest nadużyciem  :-\

Po prostu nie wiesz, dlaczego można użyć tego terminu. Napisz, jaka jest etymologia wyrazu prospegnumi



Offline Roszada

Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #52 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 11:44 »
Użycie definicji ze słownika przytoczonego na końcu postu słowa "krzyżować" jest nadużyciem  :-\
Czyim nadużyciem?
Autora słownika?
Czy tego który się na słownik powołuje?
To co ma udawać, że w słowniku tego nie ma.
Albo kłamać lub pisać, że nie zgadza się z tym słownikiem?


Offline Tadeusz

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 1 338
  • Polubień: 2668
  • Ktokolwiek bowiem ma, temu będzie dane...
Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #53 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 11:52 »
Czyim nadużyciem?
Autora słownika?
Czy tego który się na słownik powołuje?
To co ma udawać, że w słowniku tego nie ma.
Albo kłamać lub pisać, że nie zgadza się z tym słownikiem?

Roszada chyba nie czytasz moich postów w całości  :-\

Chodziło mi u przytoczenie argumentu ze słownika w kontekście wersetu Dz. 2:23
W przekładzie katolickim słowo "przytwierdzić" zostało oddane jako "ukrzyżować".
W przekładzie ŚJ to samo greckie słowo jako "przybić do pala"

I jak napisałem dalej wcale nie zgadzam się z tekstem WTS-u.
Po prostu rozbiór logiczny tego wersetu w brzmieniu oryginały nie upoważnia zarówno do wersji KK jak i ŚJ.
I tyle
Ktokolwiek bowiem ma, temu będzie dane i będzie miał w nadmiarze; ktokolwiek zaś nie ma, temu również to, co ma, zostanie odebrane.


Offline Roszada

Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #54 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 11:56 »
To trzeba podać inne słowniki, które przeczą słownikowi katolickiemu.
Z tego co wiem słownik ten wzorowany jest na zachodnich słownikach.

Poza tym to jest też ponadreligijny słownik. Słownictwo z I wieku a nie jakaś liturgia łacińska kościelna. ;)


Offline Tadeusz

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 1 338
  • Polubień: 2668
  • Ktokolwiek bowiem ma, temu będzie dane...
Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #55 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 12:26 »
Nie chodzi o sam słownik, bo bardzo często z niego korzystam  :)
W oryginalnym brzmieniu tego wersetu po prostu nie ma słowa ukrzyżowany ani tym bardziej przybity do pala!
Jest tylko słowo: "przytwierdzony". A więc reszta to już wyłącznie interpretacja  ;D
Ktokolwiek bowiem ma, temu będzie dane i będzie miał w nadmiarze; ktokolwiek zaś nie ma, temu również to, co ma, zostanie odebrane.


Tusia

  • Gość
Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #56 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 12:38 »
W oryginalnym brzmieniu tego wersetu po prostu nie ma słowa ukrzyżowany ani tym bardziej przybity do pala!

ŚJ dodali słowa "do pala", których to słów nie ma w oryginale. Natomiast jedno ze znaczeń słowa prospegnumi jest krzyżować.

Jest tylko słowo: "przytwierdzony". A więc reszta to już wyłącznie interpretacja  ;D

A jak sobie wyobrażasz tłumaczenie danego słowa? Pod każdym mają być wszystkie znaczenia? Dlatego prosiłem o etymologię słowa prospegnumi.


Offline Tadeusz

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 1 338
  • Polubień: 2668
  • Ktokolwiek bowiem ma, temu będzie dane...
Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #57 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 12:58 »
ŚJ dodali słowa "do pala", których to słów nie ma w oryginale. Natomiast jedno ze znaczeń słowa prospegnumi jest krzyżować.

To nie jest jedno ze znaczeń, ale jedno z tłumaczeń, czyli użyć!!!

http://www.biblestudytools.com/lexicons/greek/nas/prospegnumi.html

To samo zrobili ŚJ jak zauważyłeś.
Ktokolwiek bowiem ma, temu będzie dane i będzie miał w nadmiarze; ktokolwiek zaś nie ma, temu również to, co ma, zostanie odebrane.


Offline Roszada

Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #58 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 13:22 »
Czyli Tusia nie zrobił żadnego nadużycia, skoro słowniki dopuszczają, wręcz dają takie znaczenie.


Offline Tadeusz

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 1 338
  • Polubień: 2668
  • Ktokolwiek bowiem ma, temu będzie dane...
Odp: O tym, jak Świadkowie Jehowy Biblię poprawiali - krzyż czy pal?
« Odpowiedź #59 dnia: 11 Kwiecień, 2016, 13:24 »
Czyli Tusia nie zrobił żadnego nadużycia, skoro słowniki dopuszczają, wręcz dają takie znaczenie.

Nie, Tusia nie zrobił  :)
To zrobili tłumacze przekładów  ;)
A Tusia po prostu się posłużył przekładami.
Ktokolwiek bowiem ma, temu będzie dane i będzie miał w nadmiarze; ktokolwiek zaś nie ma, temu również to, co ma, zostanie odebrane.