Nie wiem czy ktoś z was sprawdzał w innych przekładach Biblii jak jest tłumaczony werset z Dz 5:42
New International VersionDay after day, in the temple courts and
from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
from house tu house -
od domu do domu New Living TranslationAnd every day, in the Temple and
from house to house, they continued to teach and preach this message: "Jesus is the Messiah."
English Standard Version
And every day, in the temple and
from house to house, they did not cease teaching and preaching that the Christ is Jesus.
Berean Study Bible
Every day, in the temple courts and
from house to house, they did not stop teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Christ.
New American Standard Bible
And every day, in the temple and
from house to house, they kept right on teaching and preaching Jesus as the Christ.
W każdym z tych przykładów Biblii frazę
κατ οἶκον przetłumaczono na ,, od domu do domu ''
Twierdzenie więc że w tym przypadku ŚJ dopuścili się świadomego wypaczenia tekstu greckiego jest śmieszne
Grecki leksykon Thayera
STRONGS NT 2596: κατά
κατά (o zaniedbaniu elizacji przed samogłoską patrz Tdf, Proleg., str. 95, por. Gramatyka Winera , § 5, 1 a. a. 10, Dodatek WH , s. 146a),
przyimek oznaczający ruch lub dyfuzja lub kierunek od wyższego do niższego; jak w klasycznej grece, połączony z dopełniaczem i biernikiem.
I. Z dopełniaczem (Gramatyka Winera , § 47, k., Str. 381 (357), (B, § 147, 20));
https://biblehub.com/greek/2596.htm ,,chrześcijanie usilnie się starają, żeby ich nauka rozprzestrzeniła się po całej ziemi. niektórzy podejmują wędrówkę po miastach, osiedlach i wsiach, aby doprowadzić innych ludzi do świętego kultu Boga (...) Kłamstwem jest (...) jakoby nauczyciele doktryny Bożej chcieli nauczać tylko ludzi głupich, niskiego pochodzenia, prostaków, niewolników, proste kobiety i małe dzieci.” Przeciw Celzusowi III, 9, 49.
julia 7
Zastanawiające jest tylko to, że oni nie mogli sobie tak od domu do domu głosić, gdyż chrześcijaństwo było zakazane prawem rzymskim pod groźbą śmierci. Wiedziałeś o tym? Głosząc od domu do domu szybko zostaliby wyłapani.
Ale po domach to już mogli tak ?
Chrześcijanie głosili ewangelię pomimo zakazu , więc nie ma w tym nic nadzwyczajnego .
Skoro grecki przyimek Kata
oznacza ruch ,to czy można głosić ewangelię po domach ,nie przechodząc od domu do domu ?