Zmienione Pismo Święte w PNŚ
Tłumaczenie Nowego Świata jest unikatowe z jednego względu- jest pierwszą próbą systematycznego, zamierzonego przekształcenia całej Biblii w taki sposób, aby jej zmieniona i poprawiona wersja odpowiadała założeniom doktryny określonej grupy. Świadkowie Jehowy i Towarzystwo Strażnica zorientowali się, że ich wiara stoi w sprzeczności z Pismem. I zamiast ukształtować swoje poglądy na podstawie Pisma, postanowili zmienić Pismo Święte, aby swoim przesłaniem odpowiadało ich poglądom. "Komitet Tłumaczy Biblii Nowego Świata" zmienił wszelkie fragmenty, które nie zgadzały się z teologią Świadków Jehowy.
Opracowanie zostało podzielone tematycznie.
Boskość Pana Jezusa
(8): Do Syna zaś: Tron Twój, Boże, na wieki wieków, berło sprawiedliwości berłem królestwa Twego. [Biblia Tysiąclecia V, Hbr 1]
(8): Natomiast w odniesieniu do Syna: "Bóg jest twoim tronem na wieki wieków, a berło twego królestwa jest berłem prostolinijności. [Przekład Nowego Świata, Hbr 1]
(9): Umiłowałeś sprawiedliwość, a znienawidziłeś nieprawość, dlatego namaścił Cię, Boże, Bóg Twój olejkiem radości bardziej niż równych Ci losem. [Biblia Tysiąclecia V, Hbr 1]
(9): Umiłowałeś prawość, a znienawidziłeś bezprawie. Dlatego Bóg, twój Bóg, namaścił cię olejkiem radosnego uniesienia bardziej niż twoich towarzyszy". [Przekład Nowego Świata, Hbr 1]
(28): Uważajcie na samych siebie i na całe stado, w którym Duch Święty ustanowił was biskupami, abyście kierowali Kościołem Boga, który On nabył własną krwią. [Biblia Tysiąclecia V, Dz 20]
(28): Zważajcie na samych siebie i na całą trzodę, pośród której duch święty ustanowił was nadzorcami, abyście paśli zbór Boga, nabyty przez niego krwią jego własnego syna. [Przekład Nowego Świata, Dz 20]
(44): A Jezus zawołał donośnym głosem: Kto wierzy we mnie, nie we mnie wierzy, ale w tego, który mnie posłał. [Biblia Warszawska, J 12]
(44): Jednakże Jezus zawołał i rzekł: "Kto wierzy we mnie, ten wierzy nie tylko we mnie, lecz także tego, który mnie posłał, [Przekład Nowego Świata, J 12]
(20): Wiemy także, iż Syn Boży przyszedł i obdarzył nas zdolnością umysłu, tak iż poznajemy Prawdziwego. Jesteśmy w prawdziwym Bogu, w Synu Jego, Jezusie Chrystusie. On zaś jest prawdziwym Bogiem i Życiem wiecznym. [Biblia Tysiąclecia V, 1j 5]
(20): My zaś wiemy, że Syn Boży przyszedł i obdarzył nas zdolnością umysłu, żebyśmy mogli poznać prawdziwego. I jesteśmy w jedności z tym prawdziwym poprzez jego Syna, Jezusa Chrystusa. To jest prawdziwy Bóg i życie wieczne. [Przekład Nowego Świata, 1j 5]
(17): On jest przed wszystkim i wszystko w Nim ma istnienie. [Biblia Tysiąclecia V, Kol 1]
(17): On też jest przed wszystkim innym i za jego pośrednictwem wszystko inne zostało powołane do istnienia, [Przekład Nowego Świata, Kol 1]
(15): Zabiliście Dawcę życia, ale Bóg wskrzesił Go z martwych, czego my jesteśmy świadkami. [Biblia Tysiąclecia V, Dz 3]
(15): i zabiliście Naczelnego Pełnomocnika w sprawie życia. Ale Bóg wskrzesił go z martwych, czego my jesteśmy świadkami. [Przekład Nowego Świata, Dz 3]
(18): Boga nikt nigdy nie widział, lecz jednorodzony Bóg, który jest na łonie Ojca, objawił go. [Biblia Warszawska, J 1]
(18): Żaden człowiek nigdy nie widział Boga; jednorodzony bóg, który zajmuje miejsce u piersi Ojca, ten dał co do niego wyjaśnienie. [Przekład Nowego Świata, J 1]
komentarz: U piersi ojca nie znaczy to samo co w łonie. W łonie oznacza “w środku” a “u piersi” może oznaczać obok.
(6): On to, istniejąc w postaci Bożej, nie skorzystał ze sposobności, aby na równi być z Bogiem, [Biblia Tysiąclecia V, Flp 2]
(6): który chociaż istniał w postaci Bożej, nie brał pod uwagę zagarnięcia, mianowicie tego, żeby być równym Bogu. [Przekład Nowego Świata, Flp 2]
komentarz: Oceńcie tą zmianę sami
to jest wręcz śmieszne jak bardzo się tutaj chce zakryć możliwość jaką Jezus miał w niebie a mianowicie, że mógł bez problemu to zrobić.. być równym Bogu.
(13): A o cokolwiek prosić będziecie w imię moje, to uczynię, aby Ojciec był otoczony chwałą w Synu. [Biblia Tysiąclecia V, J 14]
(13): A o cokolwiek poprosicie w imię moje, ja to uczynię, żeby Ojciec był otoczony chwałą w związku z Synem. [Przekład Nowego Świata, J 14]
komentarz: Tutaj mamy przykład jak dopisano “w związku z Synem” aby czytelnik nie rozumiał, że Bóg Ojciec fizycznie jest w Jezusie.
(5): Do nich należą praojcowie, z nich również jest Chrystus według ciała, Ten, który jest ponad wszystkim, Bóg błogosławiony na wieki. Amen. [Biblia Tysiąclecia V, Rz 9]
(5): do których należą praojcowie i z których Chrystus wywodzi się według ciała: Bóg, który jest nad wszystkim, niech będzie błogosławiony na wieki. Amen. [Przekład Nowego Świata, Rz 9]
komentarz: Ogólnie tutaj zmieniono sens całego zdania.
(17): On jest przed wszystkim i wszystko w Nim ma istnienie. [Biblia Tysiąclecia V, Kol 1]
(17): On też jest przed wszystkim innym i za jego pośrednictwem wszystko inne zostało powołane do istnienia, [Przekład Nowego Świata, Kol 1]
komentarz: Słynne wstawianie przez strażnicę słowa “inne” aby czytający odnosił wrażenie, że Jezus też jest stworzeniem. Bez tego słowa wers mówi wyraźnie, że Jezus był zanim cokolwiek zostało stworzone.
Osoba Ducha Świętego
(2): A ziemia była pustkowiem i chaosem; ciemność była nad otchłanią, a Duch Boży unosił się nad powierzchnią wód. [Biblia Warszawska, Rdz 1]
(2): A ziemia była bezkształtna i pusta i ciemność panowała na powierzchni głębiny wodnej; a czynna siła Boża przemieszczała się tu i tam nad powierzchnią wód. [Przekład Nowego Świata, Rdz 1]
O Bogu Ojcu
(17): Każde dobro, jakie otrzymujemy, i wszelki dar doskonały zstępują z góry, od Ojca świateł, u którego nie ma przemiany ani cienia zmienności. [Biblia Tysiąclecia V, Jk 1]
(17): Każdy dobry dar i każdy doskonały podarunek pochodzi z góry, bo zstępuje od Ojca świateł niebiańskich, a u niego nie ma zmienności obracania się cienia. [Przekład Nowego Świata, Jk 1]
komentarz: tutaj śmieszna zmiana wersu
ŚJ twierdzą, że u Boga “nie ma zmienności obracania się cienia”
czyli cień obraca się cały czas ;P
komentarz2: A może chodzi tutaj o to, że u ŚJ ciągle zmieniają się nauki a te zmiany nazywane są “nowym światłem” - więc może tak naprawdę te nauki Strażnicy są cieniem a nie światłem i to cieniem, który się ciągle obraca
bo zmiany bywają też takie na przestrzeni lat, że doktryna A zmienia się w B, gdzie po kilku latach zmienia się znów na A i niejednokrotnie po kilku latach czwarty raz zmienia się na B.
(37): On mu odpowiedział: Będziesz miłował Pana Boga swego całym swoim sercem, całą swoją duszą i całym swoim umysłem. [Biblia Tysiąclecia V, Mt 22]
(37): On rzekł do niego: " 'Masz miłować Jehowę, twojego Boga, całym swym sercem i całą swą duszą, i całym swym umysłem'. [Przekład Nowego Świata, Mt 22]
komentarz: Jezus nigdy nie użył imienia Jahwe/Jehowa.
O Jezusie Chrystusie
(20): Tak więc w imieniu Chrystusa spełniamy posłannictwo jakby Boga samego, który przez nas udziela napomnień. W imię Chrystusa prosimy: pojednajcie się z Bogiem! [Biblia Tysiąclecia V, 2kor 5]
(20): Jesteśmy więc ambasadorami zastępującymi Chrystusa, jak gdyby przez nas Bóg upraszał. Jako zastępujący Chrystusa prosimy: "Pojednajcie się z Bogiem". [Przekład Nowego Świata, 2kor 5]
!!! Brakujące wersety w biblii w PNŚ
(21): Ale ten rodzaj nie wychodzi inaczej, jak tylko przez modlitwę i post. [Biblia Warszawska, Mt 17]
(21): – [Przekład Nowego Świata, Mt 17]
(11): Przyszedł bowiem Syn Człowieczy, aby zbawić to, co zginęło. [Biblia Warszawska, Mt 18]
(11): – [Przekład Nowego Świata, Mt 18]
(14): (Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy, że pożeracie domy wdów i to pod pokrywką długich modlitw; dlatego otrzymacie surowszy wyrok.) [Biblia Warszawska, Mt 23]
(14): – [Przekład Nowego Świata, Mt 23]
(44): gdzie robak ich nie umiera, a ogień nie gaśnie. [Biblia Warszawska, Mk 9]
(44): – [Przekład Nowego Świata, Mk 9]
(46): gdzie robak ich nie umiera, a ogień nie gaśnie. [Biblia Warszawska, Mk 9]
(46): – [Przekład Nowego Świata, Mk 9]
(26): Bo jeśli wy nie odpuścicie, i Ojciec wasz, który jest w niebie, nie odpuści przewinień waszych. [Biblia Warszawska, Mk 11]
(26): – [Przekład Nowego Świata, Mk 11]
(28): Anioł wszedł do Niej i rzekł: "Bądź pozdrowiona, pełna łaski, Pan z Tobą, błogosławiona jesteś między niewiastami). [Biblia Tysiąclecia II, Łk 1]
(28): I przyszedłszy do niej, rzekł: "Witaj, obdarzona łaską. Jehowa jest z tobą". [Przekład Nowego Świata, Łk 1]
(36): Dwóch będzie na roli; jeden będzie zabrany, a drugi pozostawiony. [Biblia Warszawska, Łk 17]
(36): – [Przekład Nowego Świata, Łk 17]
(4): Anioł bowiem zstępował w stosownym czasie i poruszał wodę. A kto pierwszy wchodził po poruszeniu się wody, doznawał uzdrowienia niezależnie od tego, na jaką cierpiał chorobę). [Biblia Tysiąclecia II, J 5]
(4): – [Przekład Nowego Świata, J 5]
(37): Filip zaś powiedział mu: Jeśli wierzysz z całego serca, możesz. A odpowiadając, rzekł: Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Bożym. [Biblia Warszawska, Dz 8]
(37): – [Przekład Nowego Świata, Dz 8]
(24): Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami wszystkimi. Amen. [Biblia Warszawska, Rz 16]
(24): – [Przekład Nowego Świata, Rz 16]
(34): Lecz Sylas postanowił tam pozostać. [Biblia Warszawska, Dz 15]
(34): – [Przekład Nowego Świata, Dz 15]
(29): A gdy to powiedział, odeszli Żydzi, wiodąc z sobą zacięty spór. [Biblia Warszawska, Dz 28]
(29): – [Przekład Nowego Świata, Dz 28]
(17): A miał obowiązek wypuszczać im jednego w związku z ich świętem. [Biblia Warszawska, Łk 23]
(17): – [Przekład Nowego Świata, Łk 23]
(28): I wypełniło się pismo, które mówi: Zaliczono go w poczet bezbożników. [Biblia Warszawska, Mk 15]
(28): – [Przekład Nowego Świata, Mk 15]