Z uwagi na fakt, że właśnie wczoraj otrzymałem OFICJALNĄ zgodę Oficyny wydawniczej Vocatio na fotokopie wersetów na forach internetowych (widać znak od Boga). Chciałbym podać kilka przykładów FAŁSZERSTW przekładu nowego świata na przykładzie wydania 2018- najnowszego.
J 8.24
http://biblia.deon.pl/rozdzial.php?id=347„Powiedziałem wam, że pomrzecie w grzechach swoich. Tak, jeżeli nie uwierzycie, że JA JESTEM, pomrzecie w grzechach swoich”
Przekład świadków Jehowy:
https://wol.jw.org/pl/wol/b/r12/lp-p/nwt/P/2018/43/8#s=24&study=discover„Dlatego wam powiedziałem, że umrzecie w swoich grzechach. Bo jeśli nie uwierzycie, że to ja jestem TYM, KTÓRY MIAŁ PRZYJŚĆ, umrzecie w swoich grzechach”
Interlinia Grecka Świadków:
https://wol.jw.org/en/wol/b/r1/lp-e/int/E/1985/43/8#s=24&study=discover„I Am” Ja jestem, nie ma ŻADNEGO „tym który miał przyjść”
Interlinia Popowskiego:
Za zgodą Oficyny wydawniczej Vocatio
Za zgodą Oficyny wydawniczej Vocatio
Jak widać tu TAKŻE NIE MA dodanej przez ŚJ frazy „tym który miał przyjść”.
J 8.28
http://biblia.deon.pl/rozdzial.php?id=347„Rzekł więc do nich Jezus: «Gdy wywyższycie Syna Człowieczego, wtedy poznacie, że JA JESTEM i że Ja nic od siebie nie czynię, ale że to mówię, czego Mnie Ojciec nauczył.”
Przekład Świadków Jehowy:
https://wol.jw.org/pl/wol/b/r12/lp-p/nwt/P/2018/43/8#s=28&study=discover„Następnie Jezus rzekł: „Kiedy już uniesiecie w górę Syna Człowieczego, wtedy zrozumiecie, że to JESTEM JA i że nic nie robię z własnej inicjatywy, ale mówię dokładnie to, czego mnie nauczył Ojciec.”
Interlinia Grecka Świadków:
https://wol.jw.org/en/wol/b/r1/lp-e/int/E/1985/43/8#s=28&study=discover„I Am” Ja jestem,” ŻADNE „jestem ja” Celowa inwersja 2 wyrazów żeby ukryć odwołanie/znaczenie starotestamentowego „Ja Jestem”
Interlinia Popowskiego:
Za zgodą Oficyny Wydawniczej Vocatio
Jak widać tu także jest „ja jestem” a nie jak przekładają ŚJ „Jestem ja”
J. 8.58
http://biblia.deon.pl/rozdzial.php?id=347„Rzekł do nich Jezus: «Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Zanim Abraham stał się, JA JESTEM»”
Przekład ŚJ:
https://wol.jw.org/pl/wol/b/r12/lp-p/nwt/P/2018/43/8#s=58&study=discover&v=43:8:26„Jezus im odparł: „Zapewniam was, że zanim Abraham zaczął istnieć, JA JUŻ BYŁEM”
Interlinia Grecka Świadków:
https://wol.jw.org/en/wol/b/r1/lp-e/int/E/1985/43/8#s=58&study=discover„I Am” Ja jestem, ŻADNE „BYŁEM”
Interlinia Popowskiego:
Za zgodą Oficyny Wydawniczej Vocatio
Jak widać także w interlinii Popowskiego która jest na bazie najnowszego tekstu krytycznego Nestle Aland wydanie 28, jest napisane: „Ja jestem” a nie „ja już byłem” Dokładnie co miał na myśli Jezus zrozumieli żydzi bo od razu porwali kamienie….
J 13.19 to jest ładny „kwiatek”
http://biblia.deon.pl/rozdzial.php?id=352„Już teraz, zanim się to stanie, mówię wam, abyście, gdy się stanie, uwierzyli, że JA JESTEM”
Przekład Bezimiennego komitetu:
https://wol.jw.org/pl/wol/b/r12/lp-p/nwt/P/2018/43/13#s=19&study=discoverMówię wam to już teraz, żebyście gdy się to stanie, uwierzyli, że TE SŁOWA ODNOSZĄ SIĘ DO MNIE”
Interlinia Grecka Świadków:
https://wol.jw.org/en/wol/b/r1/lp-e/int/E/1985/43/13#s=19&study=discoverNiestety w grece jest „Ja Jestem” a nie żadne : „słowa odnoszą się do mnie”
Interlinia Popowskiego:
Za zgodą Oficyny Wydawniczej Vocatio
Niestety (albo stety) także jest tutaj „Ja jestem” ale się pogubili „bezimienni”…..
I najlepsze na koniec:
J 18.5-8
http://biblia.deon.pl/rozdzial.php?id=357„5 Odpowiedzieli Mu: «Jezusa z Nazaretu». Rzekł do nich Jezus: «JA JESTEM». Również i Judasz, który Go wydał, stał między nimi.
6 Skoro więc rzekł do nich: «Ja jestem», cofnęli się i upadli na ziemię.
7 Powtórnie ich zapytał: «Kogo szukacie?» Oni zaś powiedzieli: «Jezusa z Nazaretu».
8 Jezus odrzekł: «Powiedziałem wam, że JA JESTEM. Jeżeli więc Mnie szukacie, pozwólcie tym odejść!”
Przekład ŚJ:
https://wol.jw.org/pl/wol/b/r12/lp-p/nwt/P/2018/43/18#s=5&study=discover5 Odpowiedzieli: „Jezusa Nazarejczyka”. Rzekł do nich: „TO JA”. A z nimi stał też Judasz, jego zdrajca
6 Kiedy jednak Jezus powiedział: „TO JA”, cofnęli się i upadli na ziemię.
7 Znowu więc ich zapytał: „Kogo szukacie?”. Odrzekli: „Jezusa Nazarejczyka”.
8 Na to Jezus powiedział: „Już wam mówiłem, że TO JA. Jeśli więc szukacie mnie, to im pozwólcie odejść”.
Interlinia Grecka Świadków:
https://wol.jw.org/en/wol/b/r1/lp-e/int/E/1985/43/18#s=5&study=discoverA jajaj.. ale piecze…
Wszędzie I am (3x w 4 wersetach) „Ja jestem” a nie ŻADNE „To ja”
Interlinia Popowskiego:
Za zgodą Oficyny Wydawniczej Vocatio
Ojojoj, ale się porobiło tu także starotestamentalne „Ja jestem” a nie PODMIENIONE „To ja”