Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 5 Gości przegląda ten wątek.

Autor Wątek: Sale królewskie "Kościołów" i budynki z dużymi działkami ziemi na sprzedaż.  (Przeczytany 3067 razy)

Offline Balcácer







Witaj!

Dobry wieczór, dobre popołudnie po tych stronach kontynentu amerykańskiego.

Chcę pokazać wam, różnych kościołach lub salach Królestwa Świadków Jehowy, enventa.

WBTS potrzebuje dużo pieniędzy, gotówki.   Brazylia i Argentyna


1.-

https://www.argenprop.com/Propiedades/Detalles/8718283--Campo-en-Venta-Pdo.-de-Lomas-De-Zamora


[/size]2.-http://www.remax.com.ar/Casa-Venta-Manuel-Alberti-Pilar_371172-34 3.-https://www.carneiroimoveis.imb.br/imovel/19908-sala-comercial-para-locacao-em-rio-do-sul-sc Pozdrowienia i pożegnanie z uściskiem


Offline Nadaszyniak

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 6 218
  • Polubień: 8691
  • Psychomanipulacja owieczek # wielkiej wieży(Ww)





Witaj!

Dobry wieczór, dobre popołudnie po tych stronach kontynentu amerykańskiego.

Chcę pokazać wam, różnych kościołach lub salach Królestwa Świadków Jehowy, enventa.

WBTS potrzebuje dużo pieniędzy, gotówki.   Brazylia i Argentyna


1.-

https://www.argenprop.com/Propiedades/Detalles/8718283--Campo-en-Venta-Pdo.-de-Lomas-De-Zamora


[/size]2.-http://www.remax.com.ar/Casa-Venta-Manuel-Alberti-Pilar_371172-34 3.-https://www.carneiroimoveis.imb.br/imovel/19908-sala-comercial-para-locacao-em-rio-do-sul-sc Pozdrowienia i pożegnanie z uściskiem

Witaj Balcacer
Po przerobieniu ten tekst można przeczytać.
Masz jakiś problem??
TO TWÓJ tekst:

Dobry wieczór, dobre popołudnie po tych stronach kontynentu amerykańskiego.

Chcę pokazać wam, różnych kościołach lub salach Królestwa Świadków Jehowy, enventa.

WBTS potrzebuje dużo pieniędzy, gotówki.   Brazylia i Argentyna
« Ostatnia zmiana: 28 Lipiec, 2018, 23:08 wysłana przez Nadaszyniak »


Offline Gandalf Szary

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 2 780
  • Polubień: 5166
  • Najbardziej boję się fanatyków.
Nie bardzo zrozumiałam ten tekst. Czy Balcacer mógłby jaśniej napisać o co chodzi?
„Nikt nie jest tak bardzo zniewolony jak ktoś, kto czuje się wolnym, podczas gdy w rzeczywistości nim nie jest”.

Johann Wolfgang Gothe,


Offline Balcácer

Is it ok, that I can write in english?


Simple


I posted three (3) Kingdome Halls for sale, two in Argentina and one in Brazil.


Deepl Translator is not that good from spanosh to Polish,


Gracias - Thanks - Dziękuję


Offline Roszada

Balcácer!
Tu prawie nikt nie zna angielskiego. Tym bardziej hiszpańskiego i portugalskiego.
Jak chcesz to pisz po polsku, a w innych językach pisz w USA, Brazylii czy Argentynie.


Offline Balcácer


Ok

Dziękuję

Tym razem używam tłumacza google

Chcę wam powiedzieć, że trzy kościoły Świadków Jehowy są na sprzedaż.

Dwa w Argentynie, jeden w Brazylii.

Desperacko szukają pieniędzy, nienasyconej organizacji Świadków Jehowy


Offline Roszada

Wytłumaczcie mi czemu gościu pisze tak malutkimi literami? :)
« Ostatnia zmiana: 29 Lipiec, 2018, 12:24 wysłana przez Roszada »


Offline vincent

Wytłumaczcie mi czemu gości pisze tak malutkimi literami? :)
Mowi po cichu...😜


Offline julia7

Balcácer!
Tu prawie nikt nie zna angielskiego. Tym bardziej hiszpańskiego i portugalskiego.
Jak chcesz to pisz po polsku, a w innych językach pisz w USA, Brazylii czy Argentynie.

No nie przesadzaj, że nikt tu nie zna angielskiego :o Chyba za siebie mówisz.


Offline Bożydar

Nie wiem co ma na celu ten wpis, ale chodzi o 3 wystawione na sprzedaż sale królestwa. Ta z linku stoi za 2,5mln $.
Balcácer sugeruje, że WTS potrzebuje teraz gotówki, ale to raczej nic nowego...
Dziadki z CK to deweloperzy pełną gębą.  ;D Rolex sam się nie kupi. ;)
« Ostatnia zmiana: 29 Lipiec, 2018, 14:27 wysłana przez Bożydar »


Offline Roszada

No nie przesadzaj, że nikt tu nie zna angielskiego :o Chyba za siebie mówisz.
No pewnie, że pełno znawców, takich pewnie jak Ty, a jak dawałem komunikat, że coś trza przetłumaczyć, to zero odzewu. :)
Będę pamiętał o Tobie, skoroś taka chętna. Mam kolejna książkę do przełożenia na ang. ;D


Offline julia7

No pewnie, że pełno znawców, takich pewnie jak Ty, a jak dawałem komunikat, że coś trza przetłumaczyć, to zero odzewu. :)
Będę pamiętał o Tobie, skoroś taka chętna. Mam kolejna książkę do przełożenia na ang. ;D

Żeby znać angielski nie trzeba być znawcą. Obecnie to norma w UE. Ty jako badacz ŚJ pewnie sam znasz świetnie angielski.


Offline Roszada

Żeby znać angielski nie trzeba być znawcą. Obecnie to norma w UE. Ty jako badacz ŚJ pewnie sam znasz świetnie angielski.
Mam świetnych tłumaczy, wśród exŚJ.
Nie sztuka w tej branży znać angielski, ale znać angielski Strażnicowy.


Offline julia7

Nie sztuka w tej branży znać angielski, ale znać angielski Strażnicowy.

A co oni w jakimś dialekcie piszą?


Offline Roszada

A co oni w jakimś dialekcie piszą?
Oczywiście.
Mają w swych komputerach zestaw słów które używają.

„Towarzystwo Strażnica udostępniło też bardzo użyteczne narzędzie, jakim jest system komputerowy pomocny w pracy tłumaczy Biblii. Rzecz jasna, tłumaczenie w dalszym ciągu wymaga ogromnego wysiłku ze strony ludzi. Niemniej komputeryzacja niezmiernie ułatwia zespołowi tłumaczy Biblii osiągnięcie wzniosłego celu, którym jest przetłumaczenie Przekładu Nowego Świata z zachowaniem takiej samej wierności i konsekwencji, jaką się odznacza oryginał angielski. Wspomniany system komputerowy podaje między innymi, jak w tekście angielskim oddano poszczególne słowa hebrajskie i greckie, a to bardzo pomaga tłumaczom w doborze odpowiedników” (Przebudźcie się! Nr 9, 1994 s. 19).

„Tłumacze zaczęli od dobrania rodzimych odpowiedników wszystkich podstawowych określeń biblijnych użytych w angielskim Przekładzie Nowego Świata. Program komputerowy umożliwiał przywoływanie na ekran synonimów i wyrazów pokrewnych. Można było również zobaczyć, jakim oryginalnym słowom greckim i hebrajskim odpowiadają wyrażenia i zwroty angielskie, co pozwalało tłumaczowi przeanalizować sposób oddania ich w innych miejscach. Wszystko to stanowiło wielką pomoc przy dobieraniu polskich odpowiedników. Po zatwierdzeniu ich zespół przystąpił do tłumaczenia Biblii. W pracy nad każdym wersetem korzystano z pomocy komputera, który wyświetlał na ekranie ustalone wcześniej słowa” (Strażnica Nr 17, 1997 s. 29).