Po trzecie.
Jak podaje CK w swej angielskiej Biblii z przypisami (New World Translation of the Holy Scriptures – With References s. 1566), przekłady te w jeszcze innych 72 miejscach wstawiają imię Jehowa, czego już Świadkowie Jehowy nie dokonali (patrz jw. s. 1566, gdzie wymieniono te 72 miejsca). Jakim więc „potwierdzeniem” są te przekłady dla Biblii Towarzystwa Strażnica, skoro ono samo nie zgadza się z nimi w pełni?
Poza tym ten zbiór 237 miejsc z Jehowa jest oparty na zebraniu tych miejsc z 28 przekładów a nie z jednego. To taki kogel mogel.
Oto spis kolejnych 72 miejsc w których te hebrajskie Biblie od XIV wieku dostawiały termin Jehowa do NT:
*** Rbi8 p. 1566 1D The Divine Name in the Christian Greek Scriptures ***
Following is a list of the 72 places where the name “Jehovah” occurs, not in the main text of the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, but only in the footnotes.
Mt 22:32; Mr 11:10; Lu 1:2; 2:11, 29, 38; 4:4, 18; Joh 5:4; Ac 2:30; 7:30, 37; 10:22; 13:43, 50; 14:25; 19:23; 20:25; 22:17; 26:7; Ro 7:6; 10:17; 11:8; 1Co 7:17; 10:28; 11:23; Ga 2:6; 3:20; 5:10, 12; Php 4:1, 4, 5, 10, 18; Col 3:15; 1Th 4:9, 16, 17, 17; 5:27; 1Ti 2:2, 10; 3:16; 4:7, 8; 5:4, 8; 6:2, 3, 6, 11; 2Ti 1:16, 18; 2:14, 22, 24; Tit 2:12; Heb 4:3; 9:20; 10:30; 1Pe 2:13; 3:1, 15; 5:3; 2Pe 1:3; 2Jo 11; Re 11:1, 19; 16:5; 19:1, 2.
A oto te 28 przekładów hebrajskich:
*** Rbi8 pp. 9-10 Introduction ***
J1 Matthew, Heb., edited by J. du Tillet, with a Lat. translation by J. Mercier, Paris, 1555.
J2 Matthew, Heb., incorporated as a separate chapter in ’Eʹven boʹchan [“Tried Stone”], by Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut, 1385. Mss of 16th and 17th cent., Jewish Theological Seminary, New York.
J3 Matthew and Hebrews, Heb. and Lat., by Sebastian Münster, Basel, 1537 and 1557 respectively.
J4 Matthew, Heb., by J. Quinquarboreus, Paris, 1551.
J5 Liturgical Gospels, Heb., by F. Petri, Wittemberg, 1573.
J6 Liturgical Gospels, German, Lat., Gr. and Heb., by Johann Clajus, Leipzig, 1576.
J7 Christian Greek Scriptures in 12 languages, including Heb., by Elias Hutter, Nuremberg, 1599.
J8 Christian Greek Scriptures, Heb., by William Robertson, London, 1661.
J9 Gospels, Heb. and Lat., by Giovanni Battista Jona, Rome, 1668.
J10 The New Testament . . . in Hebrew and English, by Richard Caddick, Vol. I-III, containing Matthew—1 Corinthians, London, 1798-1805.
J11 Christian Greek Scriptures, Heb., by Thomas Fry and others, London, 1817.
J12 Christian Greek Scriptures, Heb., by William Greenfield, London, 1831.
J13 Christian Greek Scriptures, Heb., by A. McCaul, M. S. Alexander, J. C. Reichardt and S. Hoga, London, 1838.
J14 Christian Greek Scriptures, Heb., by J. C. Reichardt, London, 1846.
J15 Luke, Acts, Romans and Hebrews, Heb., by J. H. R. Biesenthal, Berlin, 1855, 1867, 1853 and 1858 respectively.
J16 Christian Greek Scriptures, Heb., by J. C. Reichardt and J. H. R. Biesenthal, London, 1866.
J17 Christian Greek Scriptures, Heb., by Franz Delitzsch, London, 1981 ed.
J18 Christian Greek Scriptures, Heb., by Isaac Salkinson and C. D. Ginsburg, London.
J19 John, Heb., by Moshe I. Ben Maeir, Denver, Colorado, 1957.
J20 A Concordance to the Greek Testament, by W. F. Moulton and A. S. Geden, fourth ed., Edinburgh, 1963.
J21 The Emphatic Diaglott (Greek-English interlinear), by Benjamin Wilson, New York, 1864, reprint by Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn, 1942.
J22 Christian Greek Scriptures, Heb., by United Bible Societies, Jerusalem, 1979.
J23 Christian Greek Scriptures, Heb., by J. Bauchet, Rome, 1975.
J24 A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, by Herman Heinfetter, London, 1863.
J25 St. Paul’s Epistle to the Romans, by W. G. Rutherford, London, 1900.
J26 Psalms and Matthew 1:1-3:6, Heb., by Anton Margaritha, Leipzig, 1533.
J27 Die heilige Schrift des neuen Testaments, by Dominik von Brentano, third ed., Vienna and Prague, 1796.
Jest 27 ale J28 podaje niemiecka wersja oraz kolejne Biblia internetowa ŚJ:
*** nwtsty C4 Translations and Reference Works Supporting the Use of the Divine Name in the “New Testament” ***
J28
The New Covenant Commonly Called the New Testament—Peshitta Aramaic Text With a Hebrew Translation, published by The Bible Society, Jerusalem, 1986.
J29
The Original Aramaic New Testament in Plain English (An American Translation of the Aramaic New Testament), by Glenn David Bauscher, published by Lulu Publishing, 2012.
J30
The Aramaic English New Testament, (Third Edition), by Andrew Gabriel Roth, United States, 2008.
J31
The Hebraic Roots Bible, (with study notes), published by Word of Truth Publications, 2012.
itd.