Syryjskie Didaskalia były (po polsku wydane).
Bardesanes (ur. 154), zdaje się Syryjczyk - "W jakiejkolwiek krainie przebywamy wszyscy nosimy jedno imię chrześcijan, gromadzimy się w dniu Pańskim, a w oznaczonych dniach wstrzymujemy się od pokarmów” („Księga ustaw regionalnych” 46; cytat za „Dzień Święty” H. Pietras SJ, Kraków 1992, s. 98).
Po polsku są
Ody Salomona wydane (tu są po angielsku:
http://gnosis.org/library/odes.htm). Nie wiem o jakich Didaskaliach sprzed III w. myślisz. Ja czegoś takiego nie znam.
Bardesanes to owszem, Syryjczyk, ale gnostyk (walentynianin), astrolog, a przy okazji jedynie gnostyk chrześcijanizujący, bo przecież odrzucał zmartwychwstanie ciał i nie uznawał Chrystusa za w pełni człowieka. Można to uznawać za literaturę chrześcijańską, choć mało w jego pismach w ogóle odniesień do chrześcijaństwa. Czytałem wszystko, co napisał, w przekładzie angielskim i są to dzieła historyczne, astrologiczno-ezoteryczne, poezja, dialogi filozoficzne, a cytat, który podałeś, pochodzi z jego dzieła geograficzno-topograficznego. Poza wzmiankami o chrześcijaństwie niewiele jest tam treści chrześcijańskich. Tak czy owak chrześcijańska literatura syryjska jest starsza od chrześcijańskiej literatury łacińskiej.