Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Autor Wątek: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)  (Przeczytany 12810 razy)

Offline Roszada

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #30 dnia: 21 Sierpień, 2017, 17:52 »
Cytuj
I tak po ukazaniu się wyd.przez "Pollottinum" Biblii.Tysiąclecia ,ksiądz E.Dąbrowski,który sam jest tłumaczem N.T nazwał ją "Biblią tysiąca błędów"
A o którym wydaniu mówił?
W którym roku zmarł?
Czy nie przyjęto jego słów krytyki?


Offline bernard

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #31 dnia: 22 Sierpień, 2017, 09:37 »
Myślę że na krytyke ks Dąbrowskiego miał poniekąd wpływ fakt ze nie uwzględniono go jako jednego z tłumaczy Tysiąclatki,  o co wszak zabiegał.


Offline Roszada

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #32 dnia: 22 Sierpień, 2017, 09:40 »
Myślę że na krytyke ks Dąbrowskiego miał poniekąd wpływ fakt ze nie uwzględniono go jako jednego z tłumaczy Tysiąclatki,  o co wszak zabiegał.
On nie chciał, bo miał inną koncepcję.
Uważał, że należy wydać tłumaczenie z Septuaginty, którą chrześcijanie się posługiwali.
Uważał też, że mamy za słabych fachowców od hebrajskiego.
Czytałem Bernardzie o tym książkę, jak Cię zainteresuje to napisz na PM.


Offline robbo1

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #33 dnia: 27 Sierpień, 2017, 14:41 »
Jeżeli pojawił się przekład zrewidowany,to zrewidowany.
Istniała potrzeba zmian.
I tutaj o nie idzie.
O ich potrzebę,wtedy ,gdy istnieje tego potrzeba.
Pisałem o tym,że taką potrzebę dokonania zmian w wyjaśnianiu prawd wiary w katolicyzmie widział ksiądz Andrzej Zuberbier.
Już o tym pisałem.
Potrzebę takich zmian dostrzega wielu duchownych ,czego dowodzi książka "Nowe światło" odnosząca się do teologii dwudziestego wieku,napisana pod .red. Tadeusza Bartosia.

Dokonuje się zmian w tłumaczeniu natchnionego słowa,i nikt nie występuje przeciw ich dokonywaniu.
O zarzutach odnośnie ułomności w tłumaczeniach katolickich można przeczytać np.w książce W.Tylocha :
"DZIEJE KSIĄG STAREGO TESTAMENTU" str.32-34
Podaje tam kilka przykładów i stwierdza,że w drugim wydaniu "rzekomo poprawionym roi się do błędów".
I nie idzie o to,że wyd.I to opaczne wydanie.
Tylko,że wszystkie wymagały dokonania z m i a n.
Tak więc wielokrotnie istnieje potrzeba ich dokonywania.
To pewne.



Tusia

  • Gość
Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #34 dnia: 28 Sierpień, 2017, 00:32 »
Jeżeli pojawił się przekład zrewidowany,to zrewidowany.
Istniała potrzeba zmian.

Jak się skompromitowało w swoim tłumaczeniu, a wszyscy naokoło to wytykali, to trzeba było zmienić. Ale i tak fałsz Przekładu Nowego Świata został fałszem. Kiedy rozmawiam ze ŚJ i pokazuję kilka przykładów podpierając się interlinią grecko-angielską wydaną przez Towarzystwo Strażnica, to przeważnie zamykają PNŚ i już nie chcą z niego korzystać. Wiesz jakie to jest piękne?


Offline Roszada

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #35 dnia: 28 Sierpień, 2017, 10:01 »
Cytuj
Cytat: robbo1 w Wczoraj o 14:41

    Jeżeli pojawił się przekład zrewidowany,to zrewidowany.
    Istniała potrzeba zmian.
No tak tyle nauk ŚJ się zmieniło, że trzeba było do nich Biblie dostosować. ;D
No i zrewidowali ją. :)


Offline robbo1

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #36 dnia: 31 Sierpień, 2017, 19:41 »
Tak jak wy swego czasu przez wieki dodając słowa z 1 Jana 5:7
Patrz katolicki przekład...
"W niebie Ojciec,Słowo i Duch Święty,a Ci Trzej są jednością.I trzej są ,którzy dają świadectwo na ziemi...".

Tak przez kilka wieków.

Nie odmienne tłumaczenie tylko słowa,zdania dodane.

I ja mam przekład Interlinearny... wyd. Vocatio.
"Wydanie gruntownie p o p r a w i o n e...
Tak ,tak poprawione...
...przeredagowane i uzupełnione.
Jak i to nie poprawione.
Uwierz mi,że dosł.tłumaczenie ma swoje wady,a nawet nieprzekraczalne wady,które należy wyeliminować.

Wielokrotnie dosł.tłumaczenie jest niezrozumiałe i należy je zinterpretować.
To pewne.



Gorszyciel

  • Gość
Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #37 dnia: 31 Sierpień, 2017, 20:55 »
I ja mam przekład Interlinearny... wyd. Vocatio.
"Wydanie gruntownie p o p r a w i o n e...
Tak ,tak poprawione...
...przeredagowane i uzupełnione.
Jak i to nie poprawione.
Uwierz mi,że dosł.tłumaczenie ma swoje wady,a nawet nieprzekraczalne wady,które należy wyeliminować.

Wielokrotnie dosł.tłumaczenie jest niezrozumiałe i należy je zinterpretować.

Dlatego potrzebujemy siedmiu kolesi z USA nie znających greki w ogóle.


Offline Roszada

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #38 dnia: 31 Sierpień, 2017, 21:01 »
Robbo:
Cytuj
Tak jak wy swego czasu przez wieki dodając słowa z 1 Jana 5:7
Patrz katolicki przekład...
"W niebie Ojciec,Słowo i Duch Święty,a Ci Trzej są jednością.I trzej są ,którzy dają świadectwo na ziemi...".

A teraz wy od 140 lat non stop o tym piszecie. ;D
My już zapomnieliśmy, a wy żyjecie tym wersetem a nie zauważacie słów obok, które też dają trzy w jednym:

7 Trzej bowiem dają świadectwo:
8 Duch, woda i krew, a ci trzej w jedno się łączą.  (1J 5:7-8).


Offline bernard

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #39 dnia: 01 Wrzesień, 2017, 18:24 »
No tak tyle nauk ŚJ się zmieniło, że trzeba było do nich Biblie dostosować. ;D
No i zrewidowali ją. :)
Wszak Biblia musi nadązac za nowym światłem   ;)


Offline Roszada

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #40 dnia: 01 Wrzesień, 2017, 18:35 »
Wszak Biblia musi nadązac za nowym światłem   ;)
Bo głównym kanałem jest Strażnica, a nie Biblia:

„Pożywny pokarm duchowy, którego Bóg dostarcza przez wiernego niewolnika, powinni cenić zwłaszcza zamianowani starsi. Wiele lat temu u kilku z nich zabrakło takiego doceniania. Jak ktoś zauważył, »krytycznie odnosili się do artykułów Strażnicy, nie chcąc jej uznać za (...) Boski kanał prawdy, zawsze usiłowali narzucić innym swój sposób myślenia«. Jednakże lojalni starsi nigdy nie będą próbowali wpływać na drugich, aby odrzucili coś z pokarmu duchowego, w który zaopatruje nas Bóg za pośrednictwem wiernego niewolnika” (Strażnica Nr 22, 1992 s. 20).

„Po pierwsze, zaczęto wydawać Strażnicę w wersji uproszczonej. Okazała się ona wspaniałym prezentem dla tych, którzy nie władają biegle danym językiem albo którym czytanie nie przychodzi łatwo. Rodzice przekonują się, że teraz ich dzieci bardziej się angażują w studium tego czasopisma, będącego głównym kanałem udostępniania pokarmu duchowego” (Strażnica 15.03 2015 s. 8).

A oto co ŚJ napisali po wydaniu swego pierwszego leksykonu biblijnego Aid do Bible... (poprzednik Wnikliwe...):

„Jakie miejsce zajmie ona [Pomoc...] wśród pozostałej naszej literatury? Główny kanał doprowadzający pouczenia biblijne nadal znajdować będziemy w czasopiśmie Strażnica” (Strażnica Tom XCII [1971] Nr 21 s. 11).


Offline robbo1

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #41 dnia: 03 Wrzesień, 2017, 10:17 »
Oczywiście,że uważamy nasze publikacje to: "główny kanał udostępniania pokarmu duchowego".itp.
Tak jak w katolicyzmie wypowiedzi papieża,synody,jeszcze bardziej sobory,magisterium -urząd nauczycielski  itp.
Tak,czy nie?
Tak jak w katolicyzmie wypowiedzi papieża -szczególnie wypowiedziane [oficjalnie] uznaje się za:
 "główny kanał doprowadzający pouczenia z natchnionego słowa" do wiernych.Już  o tym pisałem i  unaoczniłem to cytatami.
A wasze przez wiele wieków podtrzymywane oszustwo to tylko przykład i nic więcej,których można mnożyć więcej.
Na pewno jednak nie tak istotne.
Pierwsze przekłady protestanckie wykazały wasze oszustwa,chociaż i one niekiedy oszukiwały,przynajmniej tak ,było w ich oczach ,jak i w waszych.
O waszych "przekrętach" pisał wspominany W.Tyloch.










Offline Roszada

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #42 dnia: 03 Wrzesień, 2017, 11:42 »
Robbo pisze:
Cytuj
Oczywiście,że uważamy nasze publikacje to: "główny kanał udostępniania pokarmu duchowego".itp.
Tak jak w katolicyzmie wypowiedzi papieża,synody,jeszcze bardziej sobory,magisterium -urząd nauczycielski  itp.
Czyli porównujesz się do Babilonu? ;D

Po drugie, w KK to nie są anonimy jak w Towarzystwie. Ktoś się pod tym podpisuje.
Ale w KK żadna gazeta nie jest dla całego świata wykładem nauki KK.
U ŚJ gazeta jest najważniejsza i to anonimowa.
Nie ma odpowiedzialnych z błędy. Jest tylko w niej podany odpowiedzialny "za druk". ;D ;D


Offline Estera

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #43 dnia: 03 Wrzesień, 2017, 12:17 »
Jak się skompromitowało w swoim tłumaczeniu, a wszyscy naokoło to wytykali, to trzeba było zmienić. Ale i tak fałsz Przekładu Nowego Świata został fałszem. Kiedy rozmawiam ze ŚJ i pokazuję kilka przykładów podpierając się interlinią grecko-angielską wydaną przez Towarzystwo Strażnica, to przeważnie zamykają PNŚ i już nie chcą z niego korzystać. Wiesz jakie to jest piękne?
   Piotrze, przez wiele, wiele lat, PNŚ, było jedyną Biblią, której używałam.
   No przecież taka wspaniała, jedyna, najwierniejsza, najprawdziwsza.
   Przed i po wydaniu w języku polskim, "ochom" i "achom" ntt., nie było końca, jak pamiętam.
   Specjalne artykuły ukazały się w "strażnicy", pochwalne.
    ;D ;D ;D

   Po odkryciu prawdy o jw.org., i owszem, nie wyrzuciłam go, mam ten przekład, ale używam innego do czytania.
   I bardzo cieszę się, że zachowałam w domu, te inne, które miałam.
   Dziś, mogę porównywać wersety i wyciągać swoje własne wnioski.
Kim będziesz beze mnie? Zapytał strach. Będę wolna!
PAŚCIE TRZODĘ BOŻĄ - tajny kodeks karny Świadków Jehowy tylko dla starszych.


Offline robbo1

Odp: 2015 - Wydano Przekład Nowego Świata (edycja do studium)
« Odpowiedź #44 dnia: 04 Wrzesień, 2017, 13:58 »
Ja posiadam większość dostępnych w naszym języku przekładów [tłumaczeń],w tym takich jak "Pełne zwycięstwo",czy "Słowo życia".

I nawet przez ułamek sekundy nie pojawiła się we mnie myśl,żeby się ich pozbyć,czy z nich nie korzystać.
Nadal zakupuję nowe,zamierzam "Ekumeniczny".
Rozumiem trudności z tłumaczeniem i wiem,że żadne  nie jest doskonałe.
Wszystkie posiadają "słabe i dobre strony".
Ciekawa jest pod tym względem praca Marcina Majewskiego:"Jak przekłady zmieniają sens Biblii...O teorii i praktyce tłumaczenia Biblii".

Nie ma przekładu doskonałego,a samo to,że zrewidowano przekład interlinearny jest tego dowodem.

Szokiem dla mnie jest zdanie :
"Dziś mogę porównywać wersety...
Ja czynię tak zawsze,a w domowym studium,czy indywidualnym zawsze obok naszego znajduje się inne tłumaczenie,a nawet kilka .