Świadkowie Jehowy - forum dyskusyjne

DYSKUSJE DOKTRYNALNE => "NOWE ŚWIATŁA" => Wątek zaczęty przez: Roszada w 12 Listopad, 2019, 13:02

Tytuł: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 12 Listopad, 2019, 13:02
Okazuje się, że w roku 2019 przekład Biblii ŚJ "zrewidowany" z 2018 r. nadal jest rewidowany.
Oto pierwszy zauważony i wskazany przykład:

https://sjwp.pl/nowe-swiatla/2013-przeklad-nowego-swiata-po-polsku/msg203701/#msg203701

Zapewne zmian jest więcej, a Towarzystwo Strażnica nie informuje o nich.

Może ktoś zrobi z czasem takie oto porównanie, jak zrobiono dla przekładów z roku 1994 i 1997:

https://piotrandryszczak.pl/biblia-swiadkow/chrzescijanskie-pisma-greckie-porownanie-wydan.html

https://piotrandryszczak.pl/biblia-swiadkow/Zestawienie.pdf

Też wtedy nikt z Towarzystwa Strażnica nie podał informacji o tych zmianach.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 12 Listopad, 2019, 18:26
Poczekamy jak wprowadzą światło o szarańczy z Joela, że to babilońska szarańcza, co zapowiadał członek CK na statutowym spotkaniu.

Na razie w ang. 2018 Printing i polskiej z 2019 (2018, Przygotowano do druku w roku 2019) w Ap 9 są odsyłacze do szarańczy z Joela:

Ap 9:7 do Joela 2:4-5
Ap 9:8 do Joela 1:6

I odwrotnie też tak jest.

Zobaczymy jak będzie dalej. :)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 13 Listopad, 2019, 17:53
Wracamy do Rz 1:26 w ang., jak w polskim tekście:
https://sjwp.pl/nowe-swiatla/2013-przeklad-nowego-swiata-po-polsku/msg203701/#msg203701

© 2013 (PDF 2013)
That is why God gave them over to uncontrolled sexual passion, a for their females changed the natural use of themselves into one contrary to nature;

© 2013 (Watchtower Library 2018 Printing)
That is why God gave them over to disgraceful sexual passion, for their females changed the natural use of themselves into one contrary to nature;” (Ro 1:26)

Jednak polscy ŚJ zmienili pod wpływem CK z USA. :)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 17 Listopad, 2019, 11:34
Jest podobno możliwość porównania wydań 2018 i 2019.
Jest jakiś programik.
Jeśli ktoś ma Biblię z 2018 w epub proszę skontaktować się z forumowiczem Sztyrlyc:

https://sjwp.pl/index.php?action=profile;u=219
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 08 Grudzień, 2019, 15:01

Epub to plik tekstowy wiec można porównać np. Totalcommanderem, compareit albo tym podobnym.
w sumie jest cos takiego jak WebArchive wiec można poszukać pierwotnej wersji i zobaczyć czy i czym sie różnią.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Jozue w 29 Grudzień, 2019, 20:21
Oto lista zmian w Zrewidowanym Przekładzie Nowego Świata, pomiędzy wydaniem rozdawanym na kongresie w sierpniu 2018 a wersją obecnie dostępną w formacie elektronicznym, a także w wydaniu kieszonkowym i dużym drukiem.

Wyjścia 12:40
Wyjścia 32:12 (dodany znak zapytania)
Wyjścia 38:19
Kapłańska 24:7 (zmiana w przypisie)
Liczb 13:21
Liczb 13:21 (zmiana w przypisie)
Jozuego 3:10
Jozuego 22:11
2 Kronik 31:13
Izajasza 2:20 (dodany przypis)
Ezechiela 48:19
Ezechiela 48:20
Mateusza 11:28 (dodany przecinek)
Łukasza 20:22
Rzymian 1:26

Są też drobne zmiany w dodatkach.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 29 Grudzień, 2019, 20:36
Dzięki WIELKIE Jozue, myślałem, że nie ruszymy dalej.
Pochwal się skąd o tym wiesz, jeśli możesz. :)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Jozue w 29 Grudzień, 2019, 21:02
Tak na przyszłość: wystarczy zaraz po ukazaniu zapisać na dysk plik epub z daną publikacją, a potem za pomocą komputera porównywać kolejne wersje (albo ściągnięty co jakiś czas plik z tą samą publikacją w tym formacie).
Wszelkie zmiany w tekście widać jak na dłoni.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 29 Grudzień, 2019, 21:05
A widzisz ja jestem człek starej daty i w epuby się już nie bawię, ale mądrego zawsze warto posłuchać, jak mawiał Kaźmierz Pawlak. :)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Technolog w 29 Grudzień, 2019, 22:13
Jozuego 22:11
Kompletnie nie czaję. W 1997 był tekst taki sam jak w innych polskich przekładach. W 2018 w druku zmienili. W 2019 w elektronicznej poprawili tak jak było w 1997. O co? Po co?
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 31 Grudzień, 2019, 19:16
Zrewidowany Łk 20:22

2018
„Czy wolno* nam płacić podatek pogłówny Cezarowi, czy nie?”.” (Łk 20:22)
* Lub "należy"

2019
„Czy wolno* nam płacić podatki Cezarowi, czy nie?”.” (Łk 20:22)
* Lub „należy”.

Mt 11:28 (przecinek dodany po słowie "mnie")

2018
„Przyjdźcie do mnie wszyscy utrudzeni i obciążeni, a ja was pokrzepię.” (Mt 11:28)

2019
„Przyjdźcie do mnie, wszyscy utrudzeni i obciążeni, a ja was pokrzepię.” (Mt 11:28)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Jozue w 02 Marzec, 2020, 19:52
Na początku marca 2020 dołożyli kolejne poprawki do Zrewidowanego przekładu. Oto one:
przypis do Rodz. 6:3
przypis do Rodz. 21:31
przypis do Rodz. 26:33
Rodzaju 36:4
Wyjścia 13:11
2 Kronik 32:32
Ezdrasza 2:64
Nehemiasza 7:66
Estery 8:15
przypis do Łuk. 12:11
przypis do Jana 6:59
Rzymian 8:3
2 Tesaloniczan 2:17
przypis do 2 Tes. 2:17
Objawienie 4:9

Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 02 Marzec, 2020, 19:58
O matko moja, ja się przestaję z tym rydwanem ścigać. :(
Niech sami ŚJ się ścigają czy gonią. ;D
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Gandalf Szary w 02 Marzec, 2020, 21:04
O matko moja, ja się przestaję z tym rydwanem ścigać. :(
[/b][/size]
Bo rydwan może poruszać się w każdą z czterech stron w dowolnej chwili. Nie da rady go doścignąć. Człowiek nie wymyślił jeszcze takiej technologii.
 >:D >:D >:D
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: agent terenowy w 02 Marzec, 2020, 21:52
Obj 4,11 - podobnie jak w Obj 4,9 poprawili "część" na "szacunek".
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 02 Marzec, 2020, 22:33
To oni już czci Jehowie nie oddają? :-\
Tylko szacun? ;)

No tak w korporacji nie używa się słowa cześć, a tylko szacun. :)

Rzeczywiście na płycie Watchtower Library jest szacun:

*** Wersety ***
„Za każdym razem, gdy żywe istoty oddały chwałę i szacunek oraz złożyły podziękowania Temu, który zasiada na tronie i żyje wiecznie,” (Obj 4:9)

„„Nasz Boże, Jehowo, Tobie należy się chwała, szacunek i moc, bo to Ty stworzyłeś wszystko i z Twojej woli wszystko zaistniało i zostało stworzone”.” (Obj 4:11)

A w papierowej mam "cześć". :-\
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 03 Marzec, 2020, 09:34
Rzeczywiście w międzywierszowym Vocatio jest tam szacunek, od gr. timao.

Ang. wydanie z 2013 miało tak jak i obecne słowo honor.
Tak więc polscy tłumacze w 2018 dali plamę tłumacząc to na "cześć".
Bo ang. "honor" prawie zawsze Towarzystwo tłumaczy jako "szacunek".
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 03 Marzec, 2020, 12:54
Podesłane mi:

To jednak halsowanie. ;D

Oni w papierowej wersji 1997 mieli „szacunek”,
Potem w 2018 zmienili na „cześć”,
Teraz w Internecie z powrotem na „szacunek”.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 08 Czerwiec, 2022, 18:48
kolejna rewizja - czerwiec 2022
Rdz 40.5
2021: Jednej nocy podczaszemu i piekarzowi króla Egiptu przyśnił się sen, a każdy z tych snów oznaczał co innego.
2022: Tej samej nocy podczaszemu i piekarzowi króla Egiptu przyśnił się sen, a każdy z tych snów oznaczał co innego


Wyj 28:7

Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 08 Czerwiec, 2022, 20:24
kolejna rewizja - czerwiec 2022
Rdz 40.5
2021: Jednej nocy podczaszemu i piekarzowi króla Egiptu przyśnił się sen, a każdy z tych snów oznaczał co innego.
2022: Tej samej nocy podczaszemu i piekarzowi króla Egiptu przyśnił się sen, a każdy z tych snów oznaczał co innego
Wyj 28:7
Rdz 22:11 - dodano wykrzyknik; Rdz 38,12 - usunięto przecinek
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 08 Czerwiec, 2022, 20:31
Takich zmian to pewnie są setki.
Ich wszystkich nikt nie wychwyci bez specjalnego programu.

Ważne są te zmiany, które dostosowują Biblię do nauk CK. :)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 08 Czerwiec, 2022, 20:42
Łukasza 18:8 - "czy znajdzie na ziemi taką wiarę" dodano przypis "dosłownie "czy znajdzie na ziemi wiarę"
Mateusza 10:2 - dodano przypis.


Ważne są te zmiany, które dostosowują Biblię do nauk CK. :)
Każdy ma inne motywy by czytać Biblię :)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 09 Czerwiec, 2022, 09:19
Odwrotnie:
Rdz 40.5
2021: Tej samej nocy podczaszemu i piekarzowi króla Egiptu przyśnił się sen, a każdy z tych snów oznaczał co innego
2022: Jednej nocy podczaszemu i piekarzowi króla Egiptu przyśnił się sen, a każdy z tych snów oznaczał co innego.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2022, 09:27
Bardzo istotna różnica. 8-)
To burzy całą doktrynę CK, łącznie z wyborem niewolnika, bo zdaje się pełnią oni rolę podczaszych. ;D
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Opatowianin w 09 Czerwiec, 2022, 09:55
To burzy całą doktrynę CK, łącznie z wyborem niewolnika, bo zdaje się pełnią oni rolę podczaszych. ;D

Moja mała dygresja: Kto wie, może niedługo WTS zacznie nazywać duchownych "nominalnego chrześcijaństwa" piekarzami?  :)) :)) :))
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 09 Czerwiec, 2022, 12:48
Z NT wynotowałem dwie ciekawe zmiany:



Flp 2:6
2021: 6 Chociaż istniał on w postaci Bożej, nie brał pod uwagę, żeby sięgnąć po coś, do czego nie miał prawa, i zrównać się z Bogiem.
2022: 6 Chociaż istniał on w postaci Bożej, nawet przez myśl mu nie przeszło, żeby próbować zrównać się z Bogiem.


Zmiana dużej literki "Nim" na "nim". Tutaj chodzi o niejasność, kto jest tym "N/nim" - Jezus czy Jehowa.

Dz 2:25: Dawid mówi o Nim: ‚Zawsze mam Jehowę przed oczami. Jest On po mojej prawej stronie, więc nic mną nie wstrząśnie.
Dz 2:25: Dawid mówi o nim: ‚Zawsze mam Jehowę przed oczami. Jest On po mojej prawej stronie, więc nic mną nie wstrząśnie.



Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2022, 13:11
A była taka Biblia z datą 2021?

Na płytce jest 2020, póki nie zmienią przy aktualizacji na 2022.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 09 Czerwiec, 2022, 14:12
A była taka Biblia z datą 2021?

Na płytce jest 2020, póki nie zmienią przy aktualizacji na 2022.
Raczej nie było wydania 2021. Ja mam pdf: 2018 (to chyba wydanie1), 2020, 2022. Mam pdf z listopada 2021 i jest to wersja z rokiem publikacji 2020. Podobno była jeszcze korekta 2019. Jeśli ktoś miałby polski pdf z tą wersją z 2019, to byłbym wdzięczny za podzielenie się.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2022, 14:18
Niestety nie mam takiej 2019.
Jeśli była (nie pamiętam, ale pewnie tak, skoro wątek zakładałem), to nie wgrałem.

Mam PDF 2020, a papierową 2018.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 09 Czerwiec, 2022, 14:45
Jeśli chodzi o wersje angielskie to widzę, że mam na dysku cztery pdfy: 2017, 2018, 2019, 2021(wersja aktualna);
Wydaje się, że polska wersja 2020 była korygowana w oparciu o angielską 2019. Natomiast polska wersja 2022 ma już zmiany z angielskiej 2021.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 16 Czerwiec, 2022, 18:30
Zrewidowany Łk 20:22
2018
„Czy wolno* nam płacić podatek pogłówny Cezarowi, czy nie?”.” (Łk 20:22)
* Lub "należy"
2019
„Czy wolno* nam płacić podatki Cezarowi, czy nie?”.” (Łk 20:22)
* Lub „należy”.
To jest ciekawy przypadek, bo PNŚ rewizja 2019 już miała "podatki" a wersja do studium - teoretycznie bardziej dopracowana, ma do tej pory "podatek pogłówny". https://www.jw.org/pl/biblioteka/biblia/biblia-wydanie-do-studium/ksiegi/%C5%81ukasza/20/#v42020022 (https://www.jw.org/pl/biblioteka/biblia/biblia-wydanie-do-studium/ksiegi/%C5%81ukasza/20/#v42020022)
Wersja angielska ma podatki - "taxes" https://www.jw.org/en/library/bible/study-bible/books/luke/20/#v42020022a

Robiliście może porównania wersji Zrewidowanej i wersji Do Studium?
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: agent terenowy w 17 Czerwiec, 2022, 11:38
Ta wersja do studium wygląda jak ta papierowa. Nie znalazłem jakichś szczególnych różnic.
Gdybym ja pracował nad tym przekładem do studium, to, żeby sobie roboty nie dodawać, dawałbym poprawki w tekście przy okazji dodawania dodatków. Wtedy dany fragment robiłbym raz, i byłby z głowy.
Tak więc zmian szukałbym tam, gdzie są już dodatki.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 17 Czerwiec, 2022, 16:14
Ta wersja do studium wygląda jak ta papierowa. Nie znalazłem jakichś szczególnych różnic.
Gdybym ja pracował nad tym przekładem do studium, to, żeby sobie roboty nie dodawać, dawałbym poprawki w tekście przy okazji dodawania dodatków. Wtedy dany fragment robiłbym raz, i byłby z głowy.
Tak więc zmian szukałbym tam, gdzie są już dodatki.
Ten projekt "Wersja do Studium" on po angielsku wyszedł po raz pierwszy około 2019 a po raz drugi jakoś około 2021. Wygląda na to, że był to jakiś osobny zespół, który wziął jakiś snapshot zrewidowanej i już nie komunikowali się z zespołem ze Zrewidowanej.
Podejrzewam, że dopiero gdy zakończą całość "Do studium" to zrobią wyrównanie tekstu.


A różnic faktycznie jest niewiele. Najprawdopodobniej mogły wystąpić tylko w ramach Ewangelii i Dziejów (bo angielska Study Bible zaczęła od tego) i zawierają tylko dwa miejsca:

Mateusza 11:28 (dodany przecinek)
Łukasza 20:22
Co potwierdza mój moduł do theWorda ;)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 17 Czerwiec, 2022, 16:24
Ta do studium wychodzi etapami.
Wpierw NT, doszli do 2Tm.
Na papierze i PDF wydali ang. Ewangelie i Dz w 2019.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 17 Czerwiec, 2022, 16:35
Ta do studium wychodzi etapami.
Wpierw NT, doszli do 2Tm.
Na papierze i PDF wydali ang. Ewangelie i Dz w 2019.
Cikawe jest, że na WTLibrary polska wersja do studium ma taki spis ksiąg i obok rok:
Wszystko jest 2020 tylko "Jana 2020, 2021". Ciekawe.

"Strona tytułowa i redakcyjna
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
© 2020
WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF PENNSYLVANIA
100 Watchtower Drive
Patterson, NY 12563-9205 U.S.A.
Wszelkie prawa zastrzeżone
WYDAWCY
WATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF NEW YORK, INC.
Wallkill, New York, U.S.A.
Publikacja ta nie jest na sprzedaż. Wydano ją w ramach ogólnoświatowej biblijnej działalności edukacyjnej prowadzonej przez Świadków Jehowy.
Przedmioty pokazane na ilustracjach i ujęcia 3D w galerii materiałów multimedialnych są oparte na wynikach dogłębnych badań. Jednak są to wizje artystyczne i czasami przedstawiają tylko jedną z kilku możliwości.
New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
Polish (nwtsty-P)
Rodzaju © 2020
Wyjścia © 2020
Kapłańska © 2020
Liczb © 2020
Powtórzonego Prawa © 2020
Jozuego © 2020
Sędziów © 2020
Rut © 2020
1 Samuela © 2020
2 Samuela © 2020
1 Królów © 2020
2 Królów © 2020
1 Kronik © 2020
2 Kronik © 2020
Ezdrasza © 2020
Nehemiasza © 2020
Estery © 2020
Hioba © 2020
Psalmy © 2020
Przysłów © 2020
Kaznodziei © 2020
Pieśń nad Pieśniami © 2020
Izajasza © 2020
Jeremiasza © 2020
Lamentacje © 2020
Ezechiela © 2020
Daniela © 2020
Ozeasza © 2020
Joela © 2020
Amosa © 2020
Abdiasza © 2020
Jonasza © 2020
Micheasza © 2020
Nahuma © 2020
Habakuka © 2020
Sofoniasza © 2020
Aggeusza © 2020
Zachariasza © 2020
Malachiasza © 2020
Mateusza © 2020
Marka © 2020
Łukasza © 2020
Jana © 2020, 2021
Dzieje © 2020
Rzymian © 2020
1 Koryntian © 2020
2 Koryntian © 2020
Galatów © 2020
Efezjan © 2020
Filipian © 2020
Kolosan © 2020
1 Tesaloniczan © 2020
2 Tesaloniczan © 2020
1 Tymoteusza © 2020
2 Tymoteusza © 2020
Tytusa © 2020
Filemona © 2020
Hebrajczyków © 2020
Jakuba © 2020
1 Piotra © 2020
2 Piotra © 2020
1 Jana © 2020
2 Jana © 2020
3 Jana © 2020
Judy © 2020
Objawienie © 2020


Co ciekawe wersja apliakcji Windowsowej JWLibrary nie ma tego copyrighta z rokiem 2021.
A wersja angielska ma natomiast:
New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)© 2015, 2022WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF PENNSYLVANIA200 Watchtower DrivePatterson, NY 12563-​9205 U.S.A.PUBLISHERSWATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF NEW YORK, INC.Wallkill, New York, U.S.A.This publication is not for sale. It is provided as part of the worldwide Bible educational work of Jehovah’s Witnesses.The items shown in the illustrations and 3-D video footage in the Media Gallery are based on extensive research. However, they are artists’ renditions and, at times, depict only one of several possibilities.New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)English (nwtsty-E)Genesis © 2017Exodus © 2017Leviticus © 2017Numbers © 2017Deuteronomy © 2017Joshua © 2017Judges © 2017Ruth © 20171 Samuel © 20172 Samuel © 20171 Kings © 20172 Kings © 20171 Chronicles © 20172 Chronicles © 2017Ezra © 2017Nehemiah © 2017Esther © 2017Job © 2017Psalms © 2017Proverbs © 2017Ecclesiastes © 2017Song of Solomon © 2017Isaiah © 2017Jeremiah © 2017Lamentations © 2017Ezekiel © 2017Daniel © 2017Hosea © 2017Joel © 2017Amos © 2017Obadiah © 2017Jonah © 2017Micah © 2017Nahum © 2017Habakkuk © 2017Zephaniah © 2017Haggai © 2017Zechariah © 2017Malachi © 2017Matthew © 2015, 2019Mark © 2016, 2019Luke © 2017, 2019John © 2017, 2019Acts © 2017, 2019Romans © 2017, 20191 Corinthians © 2017, 20192 Corinthians © 2017, 2020Galatians © 2017, 2020Ephesians © 2017, 2020Philippians © 2017, 2021Colossians © 2017, 20211 Thessalonians © 2017, 20212 Thessalonians © 2017, 20211 Timothy © 2017, 20222 Timothy © 2017, 2022Titus © 2017Philemon © 2017Hebrews © 2017James © 20171 Peter © 20172 Peter © 20171 John © 20172 John © 20173 John © 2017Jude © 2017Revelation © 2017
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 22 Czerwiec, 2022, 13:05
Tak na przyszłość: wystarczy zaraz po ukazaniu zapisać na dysk plik epub z daną publikacją, a potem za pomocą komputera porównywać kolejne wersje (albo ściągnięty co jakiś czas plik z tą samą publikacją w tym formacie).
Wszelkie zmiany w tekście widać jak na dłoni.
Jakby coś, to dzisiaj ukazał się epub z aktualną rewizją PNŚ - jeśli msz możliwość to porównaj proszę zmiany z poprzednią wersją.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 29 Czerwiec, 2022, 15:31
Widzę, że dzisiaj pojawiła się aktualizacja WTLibrary do wersji 2203. Jest w nim już najnowsza aktualizacja PNŚ z bieżącego roku.


(https://i.imgur.com/GgPjUje.png)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 02 Lipiec, 2022, 17:36
Pełne zestawienie różnic PNŚ 2020 vs PNŚ 2022

PNS 2018(2020) Rodz 22:11 Lecz anioł Jehowy zawołał do niego z nieba: „Abrahamie, Abrahamie!”, na co ten odpowiedział: „Słucham”.
PNS 2018(2022) Rodz 22:11 Lecz anioł Jehowy zawołał do niego z nieba: „Abrahamie, Abrahamie!”, na co ten odpowiedział: „Słucham!”.

PNS 2018(2020) Rodz 38:12 Jakiś czas później umarła żona Judy, córka Szuy. Kiedy Juda skończył obchodzić żałobę, razem ze swoim przyjacielem Chirą z Adullamu, wyruszył do Timny, gdzie byli jego postrzygacze owiec.
PNS 2018(2022) Rodz 38:12 Jakiś czas później umarła żona Judy, córka Szuy. Kiedy Juda skończył obchodzić żałobę, razem ze swoim przyjacielem Chirą z Adullamu wyruszył do Timny, gdzie byli jego postrzygacze owiec.

PNS 2018(2020) Rodz 40:5 Tej samej nocy podczaszemu i piekarzowi króla Egiptu przyśnił się sen, a każdy z tych snów oznaczał co innego.
PNS 2018(2022) Rodz 40:5 Jednej nocy podczaszemu i piekarzowi króla Egiptu przyśnił się sen, a każdy z tych snów oznaczał co innego.

PNS 2018(2020) Wyj 28:7 Będzie miał dwa naramienniki, które połączą jego dwa końce.
PNS 2018(2022) Wyj 28:7 Będzie miał dwa naramienniki, łączące jego dwa górne końce.

PNS 2018(2020) Wyj 39:4 Wykonali naramienniki, które przyczepili do efodu, dzięki czemu połączyli ze sobą jego dwa końce.
PNS 2018(2022) Wyj 39:4 Wykonali do efodu naramienniki, które połączyły jego dwa górne końce.

PNS 2018(2020) Pwt 10:9 Dlatego Lewi nie ma dziedzictwa pośród swoich braci. Jego dziedzictwem jest Jehowa, tak jak Jehowa, wasz Bóg, mu powiedział.
PNS 2018(2022) Pwt 10:9 Dlatego Lewi nie otrzymał dziedzictwa pośród swoich braci. Jego dziedzictwem jest Jehowa, tak jak Jehowa, wasz Bóg, mu powiedział.

PNS 2018(2020) Pwt 12:12 I będziecie radować się przed Jehową, swoim Bogiem — wy, wasi synowie, wasze córki, wasi niewolnicy, wasze niewolnice oraz Lewici przebywający w waszych miastach, bo oni nie mają wśród was dziedzictwa.
PNS 2018(2022) Pwt 12:12 I będziecie radować się przed Jehową, swoim Bogiem — wy, wasi synowie, wasze córki, wasi niewolnicy, wasze niewolnice oraz Lewici przebywający w waszych miastach, bo oni nie otrzymali wśród was dziedzictwa.

PNS 2018(2020) Pwt 13:2 i ten znak lub proroczy cud się spełni, a on powie: ‚Chodźmy za innymi bogami, których nie znacie, i służmy im’,
PNS 2018(2022) Pwt 13:2 i ten znak lub proroczy cud się spełni, a on powie: ‚Chodźmy za innymi bogami’ — bogami, których nie znacie — ‚i służmy im’,

PNS 2018(2020) Pwt 14:27 Nie wolno wam zaniedbywać Lewitów przebywających w waszych miastach, bo nie mają oni wśród was dziedzictwa.
PNS 2018(2022) Pwt 14:27 Nie wolno wam zaniedbywać Lewitów przebywających w waszych miastach, bo nie otrzymali oni wśród was dziedzictwa.

PNS 2018(2020) Pwt 14:29 Wtedy przyjdą Lewici, którzy nie mają wśród was dziedzictwa, cudzoziemcy, którzy wśród was mieszkają, sieroty i wdowy z waszych miast i będą jeść do syta. A dzięki temu Jehowa, wasz Bóg, pobłogosławi wam we wszystkim, co będziecie robić.
PNS 2018(2022) Pwt 14:29 Wtedy przyjdą Lewici, którzy nie otrzymali wśród was dziedzictwa, cudzoziemcy, którzy wśród was mieszkają, sieroty i wdowy z waszych miast i będą jeść do syta. A dzięki temu Jehowa, wasz Bóg, pobłogosławi wam we wszystkim, co będziecie robić.

PNS 2018(2020) Pwt 18:1 „Kapłani lewiccy, podobnie jak całe plemię Lewiego, nie będą mieć wśród Izraela żadnego działu, żadnego dziedzictwa. Będą jeść ofiary dla Jehowy spalane w ogniu, Jego dział.
PNS 2018(2022) Pwt 18:1 „Kapłani lewiccy, podobnie jak całe plemię Lewiego, nie otrzymają wśród Izraela żadnego działu, żadnego dziedzictwa. Będą jeść ofiary dla Jehowy spalane w ogniu, Jego dział.

PNS 2018(2020) Pwt 20:19 „Gdy będziecie oblegać jakieś miasto i przez długi czas z nim walczyć, żeby je zdobyć, nie wolno wam niszczyć jego drzew, podnosząc na nie siekierę.
PNS 2018(2022) Pwt 20:19 „Gdy będziecie oblegać jakieś miasto, żeby je zdobyć, i przez długi czas będziecie z nim walczyć, nie wolno wam niszczyć jego drzew, podnosząc na nie siekierę.

PNS 2018(2020) Ps 30:1 Będę cię wywyższał, Jehowo, bo mnie podniosłeś,
PNS 2018(2022) Ps 30:1 Będę Cię wywyższał, Jehowo, bo mnie podniosłeś,

PNS 2018(2020) Ps 110:2 Jehowa z Syjonu rozciągnie berło twojej władzy, mówiąc:
PNS 2018(2022) Ps 110:2 Jehowa pośle z Syjonu berło twojej władzy, mówiąc:

PNS 2018(2020) Kzn 4:10 Bo jeśli jeden upadnie, drugi może mu pomóc. Ale co będzie z kimś, kto upadnie i nie ma nikogo, kto by mu pomógł wstać?
PNS 2018(2022) Kzn 4:10 Bo jeśli jeden upadnie, drugi może mu pomóc. Ale co będzie z kimś, kto upadnie, i nie ma nikogo, kto by mu pomógł wstać?

Zmieniono przypis:
PNS 2018(2020) Mich 1:1 Inna forma imienia Michael lub Michajasz, które znaczy „któż jest jak Bóg?”.
PNS 2018(2022) Mich 1:1 Inna forma imienia Michael (które znaczy „któż jest jak Bóg?”) lub Michajasz (które znaczy „któż jest jak Jehowa?”).

Dodano przypis:
PNS 2018(2022) Mat 10:2 Dosł. „pierwszy Szymon”.

Usunięto przypis:
PNS 2018(2020) Łuk 18:7 Dosł. „czy znajdzie na ziemi wiarę”.

PNS 2018(2020) Jn 6:22 Następnego dnia ludzie, którzy zostali po drugiej stronie jeziora, uświadomili sobie, że była tam wcześniej tylko jedna mała łódź i że uczniowie odpłynęli nią bez Jezusa.
PNS 2018(2022) Jn 6:22 Następnego dnia ludzie, którzy zostali po drugiej stronie jeziora, zobaczyli, że nie ma tam żadnej łodzi. Wcześniej była tam jedna mała łódź, ale Jezus do niej nie wsiadł, bo uczniowie odpłynęli nią sami.

Zmieniono (usunięto i dodano do innego słowa) przypis:
PNS 2018(2020) Jn 5:29 Lub „potępienie”. [przypis do słowa "sąd"]
PNS 2018(2022) Jn 5:29 Dosł. „[tych,] którzy uczynili”.[kg: przypis do słowa "postępujących"]
PNS 2018(2022) Jn 5:29 Dosł. „[tych,] którzy uczynili”.[kg: przypis do słowa "postępujących"]

PNS 2018(2020) Dz 2:25 Dawid mówi o Nim: ‚Zawsze mam Jehowę przed oczami. Jest On po mojej prawej stronie, więc nic mną nie wstrząśnie.
PNS 2018(2022) Dz 2:25 Dawid mówi o nim: ‚Zawsze mam Jehowę przed oczami. Jest On po mojej prawej stronie, więc nic mną nie wstrząśnie.

PNS 2018(2020) Rz 3:6 Absolutnie! W przeciwnym razie jak Bóg miałby sądzić świat?
PNS 2018(2022) Rz 3:6 W żadnym wypadku! W przeciwnym razie jak Bóg miałby sądzić świat?

PNS 2018(2020) Flp 2:6 Chociaż istniał on w postaci Bożej, nie brał pod uwagę, żeby sięgnąć po coś, do czego nie miał prawa, i zrównać się z Bogiem.
PNS 2018(2022) Flp 2:6 Chociaż istniał on w postaci Bożej, nawet przez myśl mu nie przeszło, żeby próbować zrównać się z Bogiem.

Zmieniono przypis:
PNS 2018(2020) 1Tym 6:8 Lub „schronienie”. Dosł. „okrycie”.
PNS 2018(2022) 1Tym 6:8 Możliwe też „schronienie”. Dosł. „okrycie”.

Zmiany poza tekstem biblijnym:
KSIĘGA EZDRASZA
ZARYS TREŚCI:
 3 Odbudowa ołtarza i składanie ofiar (1-7)
Rozpoczęcie odbudowy świątyni (8,9)
 3 Odbudowa ołtarza i składanie ofiar (1-6)
Rozpoczęcie odbudowy świątyni (7-9)

Zestawienie ksiąg biblijnych:
Aggeusza - miejsce spisania:
PNS 2018(2020) odbudowana Jerozolima
PNS 2018(2022) Jerozolima

Zachariasza - miejsce spisania:
PNS 2018(2020) odbudowana Jerozolima
PNS 2018(2022) Jerozolima

Malachiasza - miejsce spisania:
PNS 2018(2020) odbudowana Jerozolima
PNS 2018(2022) Jerozolima

Słowniczek pojęć biblijnych:
PNS 2018(2020) Mina. [...] Sześć min stanowiło talent (Ezd 2:69; Łk 19:13). (Zob. Dodatek B14).
PNS 2018(2022) Mina. [...] Sześćdziesiąt min stanowiło talent (Ezd 2:69; Łk 19:13). (Zob. Dodatek B14).

PNS 2018(2020) Niemoralne kontakty seksualne. Z greckiego porneía (dosł. „rozpusta”). Ogólne określenie wszystkich niedozwolonych kontaktów seksualnych, takich jak cudzołóstwo, prostytucja, stosunki seksualne między osobami niebędącymi małżeństwem, homoseksualizm i współżycie ze zwierzętami. W Objawieniu określenia tego użyto w znaczeniu symbolicznym w odniesieniu do kontaktów, które religijna prostytutka nazwana „Babilonem Wielkim” utrzymuje z władcami tego świata, żeby zyskać bogactwo i wpływy (Obj 14:8; 17:2; 18:3; Mt 5:32; Dz 15:29; Gal 5:19). (Zob. PROSTYTUTKA).
PNS 2018(2022) Niemoralne kontakty seksualne. Z greckiego porneía (dosł. „rozpusta”). Termin używany w Biblii na określenie pewnych kontaktów seksualnych zakazanych przez Boga. Chodzi m.in. o cudzołóstwo, prostytucję, stosunki seksualne między osobami niebędącymi małżeństwem, homoseksualizm i współżycie ze zwierzętami. W Objawieniu terminu tego użyto w znaczeniu symbolicznym w odniesieniu do kontaktów, które religijna prostytutka nazwana „Babilonem Wielkim” utrzymuje z władcami tego świata, żeby zyskać bogactwo i wpływy (Obj 14:8; 17:2; 18:3; Mt 5:32; Dz 15:29; Gal 5:19). (Zob. PROSTYTUTKA).

PNS 2018(2020) Persja; Persowie. Kraj i lud zwykle wymieniany wraz z Medami i najwyraźniej z nimi spokrewniony. W początkowym okresie swoich dziejów Persowie zajmowali tylko pd.-zach. część Wyżyny Irańskiej. Pod panowaniem Cyrusa Wielkiego (według niektórych starożytnych historyków jego ojciec był Persem, a matka Medyjką) Persja zaczęła dominować nad Medią, chociaż imperium nadal miało charakter dwuczłonowy. W 539 r. p.n.e. Cyrus pokonał mocarstwo babilońskie i pozwolił Żydom przebywającym tam w niewoli wrócić do ojczyzny. Imperium perskie rozciągało się od rzeki Indus na wsch. po Morze Egejskie na zach. Persowie sprawowali władzę nad Żydami do 331 r. p.n.e., gdy zostali pokonani przez Aleksandra Wielkiego. Pojawienie się imperium perskiego zostało zapowiedziane w wizji, którą otrzymał Daniel; o mocarstwie tym wspominają też biblijne księgi Ezdrasza, Nehemiasza i Estery (Ezd 1:1; Dn 5:28). (Zob. Dodatek B9).
PNS 2018(2022) Persja; Persowie. Kraj i lud zwykle wymieniany wraz z Medami i najwyraźniej z nimi spokrewniony. W początkowym okresie swoich dziejów Persowie zajmowali tylko pd.-zach. część Wyżyny Irańskiej. Pod panowaniem Cyrusa Wielkiego (według niektórych starożytnych historyków jego ojciec był Persem, a matka Medyjką) Persja zaczęła dominować nad Medią, chociaż imperium nadal miało charakter dwuczłonowy. W 539 r. p.n.e. Cyrus pokonał mocarstwo babilońskie i pozwolił Żydom przebywającym tam w niewoli wrócić do ojczyzny. Imperium perskie rozciągało się od rzeki Indus na wsch. po Morze Egejskie na zach. Persowie sprawowali władzę nad Żydami do 331 r. p.n.e., gdy zostali pokonani przez Aleksandra Wielkiego. Pojawienie się imperium perskiego zostało zapowiedziane w wizji, którą otrzymał Daniel; o mocarstwie tym wspominają też biblijne księgi Ezdrasza, Nehemiasza i Estery (Ezd 1:1; Dn 5:28; 8:20). (Zob. Dodatek B9).

PNS 2018(2020) Prawo. Gdy słowo to jest zapisane wielką literą, chodzi o Prawo Mojżeszowe albo o pierwsze pięć ksiąg biblijnych. Gdy jest zapisane małą literą, może oznaczać poszczególne przepisy wchodzące w skład Prawa Mojżeszowego, jakąś zasadę prawną albo prawo w sensie ogólnym (Boże lub ludzkie) (Lb 15:16; Pwt 4:8; Mt 7:12; Rz 2:12-14; Gal 3:24).
PNS 2018(2022) Prawo. Gdy słowo to jest zapisane wielką literą, często chodzi o Prawo Mojżeszowe albo o pierwsze pięć ksiąg biblijnych. Gdy jest zapisane małą literą, może oznaczać poszczególne przepisy wchodzące w skład Prawa Mojżeszowego, jakąś zasadę prawną albo prawo w sensie ogólnym (Boże lub ludzkie) (Lb 15:16; Pwt 4:8; Mt 7:12; Rz 2:12-14; Gal 3:24).

PNS 2018(2020) Świadectwo. Termin „Świadectwo” zazwyczaj odnosi się do Dziesięciu Przykazań spisanych przez Mojżesza na dwóch kamiennych tablicach (Wj 31:18).
PNS 2018(2022) Świadectwo. Termin „Świadectwo” zazwyczaj odnosi się do Dziesięciu Przykazań spisanych na dwóch kamiennych tablicach, które Bóg dał Mojżeszowi (Wj 31:18).

PNS 2018(2020) Trąd; trędowaty. Ciężka choroba skóry. Trąd opisywany w Biblii nie odnosi się jedynie do choroby znanej dzisiaj pod tą nazwą, ponieważ oprócz ludzi dotykał także odzież i domy. Człowieka cierpiącego na trąd nazywa się trędowatym (Kpł 14:54; Łk 5:12).
PNS 2018(2022) Trąd; trędowaty. Ciężka choroba skóry. Trąd opisywany w Biblii nie odnosi się jedynie do choroby znanej dzisiaj pod tą nazwą, ponieważ oprócz ludzi dotykał także odzież i domy. Człowieka cierpiącego na trąd nazywa się trędowatym (Kpł 14:54, 55; Łk 5:12).

Imię Boże w Chrześcijańskich Pismach Greckich:
PNS 2018(2020) Ponadto na początku XX wieku tłumacz Pablo Besson w swoim przekładzie na język hiszpański użył formy „Jehová” w Ewangelii według Łukasza 2:15 i w Liście Judy 14, a w niemal 100 przypisach podał je jako bardzo prawdopodobne tłumaczenie.
PNS 2018(2022) Ponadto na początku XX wieku tłumacz Pablo Besson w swoim przekładzie na język hiszpański użył formy „Jehová” w Ewangelii według Łukasza 2:15 i w Liście Judy 14, a w przypisach ponad 100 razy podał imię Boże jako bardzo prawdopodobne tłumaczenie.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 27 Maj, 2023, 13:15
Czy robił ktoś z Was zestawienie różnic pomiędzy PNŚ 2022 a PNŚ 2023?
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 27 Maj, 2023, 14:40
Skoro nikt nie pisze, to dla potomnych zrobiłem własnoręcznie małe zestawienie:

PISMA HEBRAJSKIE
Liczb
2022: 16:42 Kiedy zebrali się przeciw nim, Mojżesz i Aaron odwrócili się w stronę namiotu spotkania, a wtedy nagle zakrył go obłok i ukazała się chwała Jehowy.
2023: 16:42 Kiedy zebrali się przeciw Mojżeszowi i Aaronowi, wszyscy odwrócili się w stronę namiotu spotkania, a wtedy nagle zakrył go obłok i ukazała się chwała Jehowy.

2022: 18:11 Do ciebie należy również część darów składanych przez Izraelitów razem ze wszystkimi ofiarami kołysanymi. Przydzieliłem ją na stałe tobie, twoim synom i twoim córkom. Każdy, kto w twoim domu jest czysty, może to jeść.
2023: 18:11 Do ciebie należą również dary składane przez Izraelitów razem ze wszystkimi ofiarami kołysanymi. Przydzieliłem je na stałe tobie, twoim synom i twoim córkom. Każdy, kto w twoim domu jest czysty, może to jeść.

2022: 20:13 Było to przy wodach Meriba, gdzie Izraelici kłócili się z Jehową i gdzie został wśród nich uświęcony.
2023: 20:13 Było to przy wodach w Meribie, gdzie Izraelici kłócili się z Jehową i gdzie został wśród nich uświęcony.

2022: 20:24 „Aaron dołączy do swojego ludu. Nie wejdzie do ziemi, którą dam Izraelitom, bo obaj zbuntowaliście się przeciw mojemu rozkazowi przy wodach Meriba.
2023: 20:24 „Aaron dołączy do swojego ludu. Nie wejdzie do ziemi, którą dam Izraelitom, bo obaj zbuntowaliście się przeciw mojemu rozkazowi przy wodach w Meribie.

2022: 27:14 Bo gdy lud kłócił się ze mną na pustkowiu Cin, zbuntowaliście się przeciw mojemu rozkazowi i nie uświęciliście mnie przed ludem przy wodach Meriba w okolicach Kadeszu na pustkowiu Cin”.
2023: 27:14 Bo gdy lud kłócił się ze mną na pustkowiu Cin, zbuntowaliście się przeciw mojemu rozkazowi i nie uświęciliście mnie przed ludem przy wodach w Meribie w okolicach Kadeszu na pustkowiu Cin”.

Powtórzonego Prawa
2022: 32:51 ponieważ przy wodach Meriba w pobliżu Kadeszu na pustkowiu Cin obaj okazaliście się niewierni wobec mnie na oczach ludu izraelskiego, nie uświęciliście mnie przed Izraelitami.
2023: 32:51 ponieważ przy wodach w Meribie w pobliżu Kadeszu na pustkowiu Cin obaj okazaliście się niewierni wobec mnie na oczach ludu izraelskiego, nie uświęciliście mnie przed Izraelitami.

2022: 33:8 O Lewim rzekł: „To człowiek lojalny wobec Ciebie, do którego należą Twoje tummim i urim. Wystawiłeś go na próbę w Massie, zacząłeś z nim walczyć przy wodach Meriba.
2023: 33:8 O Lewim rzekł: „To człowiek lojalny wobec Ciebie, do którego należą Twoje tummim i urim. Wystawiłeś go na próbę w Massie, zacząłeś z nim walczyć przy wodach w Meribie.

Jozuego
2022: 5:12 Od tego dnia, gdy jedli plony ziemi, manna już się nie pojawiała. W tym roku Izraelici zaczęli jeść plony ziemi Kanaan.
2023: 15:2 Dzień po tym, jak już zjedli część plonów tej ziemi, manna przestała się pojawiać. W tym roku Izraelici zaczęli jeść plony ziemi Kanaan.

2Samuela
2022: 14:18 Król rzekł do tej kobiety: „Proszę, nie ukrywaj przede mną niczego, o co cię zapytam”. Kobieta odparła „Proszę, niech mój pan, król, mówi”.
2023: 14:18 Król rzekł do tej kobiety: „Proszę, nie ukrywaj przede mną niczego, o co cię zapytam”. Kobieta odparła: „Proszę, niech mój pan, król, mówi”.

2022: 20:18 Kobieta kontynuowała: „Dawniej mówiono: ‚Niech zapytają o radę w Abel i to rozwiąże sprawę’.
2023: 20:18 Kobieta kontynuowała: „Dawniej mówiono: ‚Niech zapytają o radę w Abel’ i to rozwiązywało sprawę.

2Królów
2022: 1:12 Patrząc na to, Elizeusz wołał: „Mój ojcze, mój ojcze! Widzę rydwan Izraela i jego konnicę!”. Gdy Eliasz zniknął mu już z oczu, Elizeusz chwycił swoje szaty i rozdarł na dwie części.
2023: 1:12 Patrząc na to, Elizeusz wołał: „Mój ojcze, mój ojcze! Rydwanie Izraela i jego konnico!”. Gdy Eliasz zniknął mu już z oczu, Elizeusz chwycił swoje szaty i rozdarł na dwie części.

2022: 13:14 Kiedy Elizeusz zapadł na chorobę, na którą później umarł, przyszedł do niego Jehoasz, król Izraela, i zaczął nad nim płakać. Mówił: „Mój ojcze, mój ojcze! Widzę rydwan Izraela i jego konnicę!”.
2023: 13:14 Kiedy Elizeusz zapadł na chorobę, na którą później umarł, przyszedł do niego Jehoasz, król Izraela, i zaczął nad nim płakać. Mówił: „Mój ojcze, mój ojcze! Rydwanie Izraela i jego konnico!”.

2023: 1:12 Nowy przypis: Może to być prośba o pomoc Boga lub Jego przedstawicieli.
2023: 13:14 kolejny identyczny nowy przypis: Może to być prośba o pomoc Boga lub Jego przedstawicieli.

2 Kronik
2022: 3:4 Portyk przed domem miał 20 łokci szerokości, tyle co szerokość domu, a wysokość portyku wynosiła 120. Pokrył go wewnątrz szczerym złotem.
2023: 3:4 Portyk przed domem miał 20 łokci szerokości, tyle co szerokość domu. Wysokość portyku również wynosiła 20 łokci. Pokrył go wewnątrz szczerym złotem.

2022: 36:6 Przeciwko niemu wyruszył babiloński król Nabuchodonozor, zakuł go w podwójne miedziane kajdany i uprowadził do Babilonu.
2023: 36:6 Przeciwko niemu wyruszył babiloński król Nabuchodonozor, żeby zakuć go w podwójne miedziane kajdany i uprowadzić do Babilonu.

2022: 3:4 Przypis: Nie jest pewne, o jaką jednostkę miary chodzi.
2023: 3:4 Przypis: Niektóre starożytne manuskrypty podają tu liczbę „120”, ale inne manuskrypty i niektóre przekłady zawierają wyrażenie „20 łokci”.

Psalmy
2022: 31:11 Szydzą ze mnie wszyscy moi przeciwnicy, zwłaszcza sąsiedzi. Moi znajomi mnie przerażają; gdy widzą mnie w miejscach publicznych, uciekają ode mnie.
2023: 31:11 Szydzą ze mnie wszyscy moi przeciwnicy, zwłaszcza sąsiedzi. Moi znajomi boją się mnie; gdy widzą mnie w miejscach publicznych, uciekają ode mnie.

Amosa
2022: 9:12 I zawładną tym, co pozostanie z Edomu, oraz wszystkimi narodami, w których wzywa się mojego imienia’ — oświadcza Jehowa, który dokona tego, co postanowił.
2023: 9:12 I zawładną tym, co pozostanie z Edomu, oraz wszystkimi narodami nazwanymi od mojego imienia’ — oświadcza Jehowa, który dokona tego, co postanowił.

CHRZEŚCIJAŃSKIE PISMA GRECKIE
List do Rzymian
2022: 15:19 dzięki mocy znaków i cudów i mocy ducha świętego. Dokładnie rozgłosiłem dobrą nowinę o Chrystusie od Jerozolimy aż do Ilirii.
2023: 15:19 dzięki mocy znaków i cudów i mocy ducha Bożego. Dokładnie rozgłosiłem dobrą nowinę o Chrystusie od Jerozolimy aż do Ilirii.

List do Filipian
2023: 4:2 Nowy przypis: Dosł. „jednej myśli w Panu”.
2023: 4:4 Nowy przypis: Dosł. „w Panu”.

PIERWSZY LIST DO TESALONICZAN
2022: 1:3 Stale wspominamy przed naszym Bogiem i Ojcem waszą wierną pracę, pełen miłości trud, oraz waszą wytrwałość, którą okazujecie dzięki nadziei pokładanej w naszym Panu, Jezusie Chrystusie.
2023: 1:3 Stale wspominamy przed naszym Bogiem i Ojcem waszą wierną pracę, pełen miłości trud oraz waszą wytrwałość, którą okazujecie dzięki nadziei pokładanej w naszym Panu, Jezusie Chrystusie.

Hebrajczyków
2023: 13:6 Nowy przypis: Lub „przychodzi mi z pomocą”.

Apokalipsa
2022: 5:14 A cztery żywe istoty mówiły: „Amen!”. Wtedy starsi upadli na kolana i oddali cześć Bogu.
2023: 5:14 A cztery żywe istoty mówiły: „Amen!”. Wtedy starsi upadli na kolana i złożyli hołd.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Nadaszyniak w 27 Maj, 2023, 15:02
(mtg): zapytam z ciekawości. Jakie ma to znaczenie? - przecież kontekst jest identyczny
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 27 Maj, 2023, 15:17
(mtg): zapytam z ciekawości. Jakie ma to znaczenie? - przecież kontekst jest identyczny
Zrobiłem to z ciekawości. A żeby innym zaspokoić ciekawość, to się podzieliłem.
Osobiście nawet lubię ten przekład, więc również sam ciekawy byłem co tam "w temacie" się dzieje.


Przy okazji zauważyłem, że z europejskich języków w 2023 były poprawki chyba tylko w języku polskim i holenderskim.
Z azjatyckich wersje 2023 są np. w języku chińskim.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: agent terenowy w 27 Maj, 2023, 15:38
W wydaniu do studium dodali komentarze do listu do Rzymian.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Nadaszyniak w 27 Maj, 2023, 19:14
Zrobiłem to z ciekawości. A żeby innym zaspokoić ciekawość, to się podzieliłem.
Osobiście nawet lubię ten przekład, więc również sam ciekawy byłem co tam "w temacie" się dzieje.


Przy okazji zauważyłem, że z europejskich języków w 2023 były poprawki chyba tylko w języku polskim i holenderskim.
Z azjatyckich wersje 2023 są np. w języku chińskim.

Witaj szymonbudny
DzIęKuJe  :) :) :)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 28 Maj, 2023, 16:28
Na marginesie warto zwrócić uwagę, że w tym roku mija 10 lat od wydania zrewidowanego w 2013.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Światus w 08 Czerwiec, 2023, 18:23
Wstawiam tutaj, bo sprawdzałem stary przekład z najnowszym (2023).
Kilka drobiazgów z 3 i 4 rozdziału Objawienia.

1997 Obj 3:1 masz imię, że żyjesz, ale jesteś martwy.
2023 Obj 3:1 masz opinię*, że żyjesz, ale jesteś martwy

1997 Obj 3:11 Trzymaj mocno, co masz,+ żeby nikt nie wziął twej korony.+
2023 Obj 3:11  Trzymaj się mocno tego, co masz, żeby nikt nie wziął twojej korony+.

1997 Obj 3:20 to wejdę do jego domu i spożyję z nim wieczerzę,
2023 Obj 3:20 to wejdę do jego domu i zjem z nim posiłek*

1997 Obj 4:6  A przed tronem jest jak gdyby morze szklane+ podobne do kryształu.
2023 Obj 4:6 Przed tronem było też coś przypominającego szklany zbiornik*+, coś jak kryształ.
*****************

Wieczerza z Obj 3:20 chyba za bardzo kojarzyła się z "pomazańcami". Tych WTS ma dość.  ;D
Ale żeby "morze" zamienić na "zbiornik"? Trzeba było od razu napisać "akwarium".
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 09 Czerwiec, 2023, 18:36
1997 Obj 4:6  A przed tronem jest jak gdyby morze szklane+ podobne do kryształu.
2023 Obj 4:6 Przed tronem było też coś przypominającego szklany zbiornik+, coś jak kryształ.
*****************
Jest to dla mnie zagadkowe, że przekład na język polski odchodzi od wiernosci angielskiemu oryginałowi.


"Before the throne was something resembling a glassy sea, like crystal." NWT2023


EDIT: moim zdaniem to nie jest przypadkowe.
Albo to jakieś specjalne zadanie z centrali, albo czyjeś ambicje
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Światus w 15 Czerwiec, 2023, 12:30
Kolejne "znaleziska".
*****
1997 Obj 7:9 Potem ujrzałem, a oto wielka rzesza
2023 Obj 7:9 Potem spojrzałem i zobaczyłem wielką rzeszę ludzi

(Nie chcieli, żeby się kojarzyło z Rzeszą Niemiecką lub wsią na Litwie?)
Wielka Rzesza - wieś na Litwie, zamieszkana przez 1050 ludzi (2002). Położona przy drodze Wilno-Malaty, 12 km na północ od Wilna. Administracyjnie znajduje się w rejonie wileńskim jako siedziba gminy Rzesza.

1997 Obj 7:17 ponieważ Baranek,+ który jest pośrodku tronu, będzie ich pasł
2023 Obj 7:17 ponieważ Baranek+, który jest obok* tronu, będzie ich pasł

1997 Obj 8:4 A dym kadzidła wraz z modlitwami+ świętych wzniósł się z ręki anioła przed Boga.
2023 Obj 8:4 Dym kadzidła, które spalił anioł, wzniósł się z modlitwami+ świętych do Boga.

1997 Obj 8:9  i trzecia część stworzeń w morzu, mających dusze, wymarła
2023 Obj 8:9  jedna trzecia żywych stworzeń* w morzu wymarła
(Trzeba było zmienić, bo Jan zapomniał napisać, że dusze też umarły)

1997 Obj 9:1  I zadął w trąbę piąty anioł.+ I ujrzałem gwiazdę,+ która spadła z nieba na ziemię, i dano gwieździe klucz+ od czeluści otchłani.
2023 Obj 9:1 Zadął w trąbę piąty anioł+. Zobaczyłem gwiazdę, która spadła z nieba na ziemię, i dano gwieździe klucz od wejścia* do otchłani+.
(To samo werset 9:2)

1997 Obj 9:3  I z dymu wyszły na ziemię szarańcze,+ i dano im władzę — taką władzę, jaką mają ziemskie skorpiony.+
2023 Obj 9:3 A z dymu wyszły na ziemię szarańcze+ i dano im taką moc, jaką mają ziemskie skorpiony.
(To samo werset 9:10. Chyba skorpiony nie mają zbyt dużej władzy na ziemi)

1997 Obj 9:12  Jedno biada przeminęło. Oto nadchodzą po tych rzeczach jeszcze dwa biada.+
2023 Obj 9:12  Jedno nieszczęście* przeminęło. Po tych rzeczach nadejdą jeszcze dwa+.
(Patrz PNŚ 2023 Obj 8:13 Biada, biada, biada+ mieszkańcom ziemi)
***********

Najważniejsze wydaje się wysiudanie Baranka z tronu. "Pośrodku tronu" to najważniejsze miejsce. "Obok tronu", czyli razem z aniołami itp. Jak mówił jeden z artykułów w Strażnicy: "Znaj swoje miejsce w organizacji".
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 16 Czerwiec, 2023, 09:18
1997 Obj 7:17 ponieważ Baranek,+ który jest pośrodku tronu, będzie ich pasł
2023 Obj 7:17 ponieważ Baranek+, który jest obok* tronu, będzie ich pasł

Najważniejsze wydaje się wysiudanie Baranka z tronu. "Pośrodku tronu" to najważniejsze miejsce. "Obok tronu", czyli razem z aniołami itp. Jak mówił jeden z artykułów w Strażnicy: "Znaj swoje miejsce w organizacji".
Znowu jest to dość intrygująca "wersja polska"
(https://i.imgur.com/LwGJRKl.png)


(https://i.imgur.com/sN6sJwr.png)


(https://i.imgur.com/NzJLTZm.png)
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Szwejk (dawniej Gorolik) w 16 Czerwiec, 2023, 12:45
W Objawieniu 7:17 jest określenie „ana meson”, z tym określeniem tłumacze mają duże problemy, ale nie należy pochopnie wyciągać wniosku, że Baranek jest ‚na tronie’, bardzo pomocne jest porównanie trzech innych miejsc gdzie „ana meson” występuje, Mat 13:25, Mk 7:31 i 1 Kor 6:5. Z porównania wynika, że „ana meson” mogłoby być tłumaczone jako ‚w obszarze’, Bo ‚tron’ w Objawieniu obejmował samo krzesło/siedzisko i jeszcze jakiś obszar wydzielony wokół.
Stąd w polskiej wersji przypis.
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 16 Czerwiec, 2023, 13:04
W Objawieniu 7:17 jest określenie „ana meson”, z tym określeniem tłumacze mają duże problemy, ale nie należy pochopnie wyciągać wniosku, że Baranek jest ‚na tronie’, bardzo pomocne jest porównanie trzech innych miejsc gdzie „ana meson” występuje, Mat 13:25, Mk 7:31 i 1 Kor 6:5. Z porównania wynika, że „ana meson” mogłoby być tłumaczone jako ‚w obszarze’, Bo ‚tron’ w Objawieniu obejmował samo krzesło/siedzisko i jeszcze jakiś obszar wydzielony wokół.
Stąd w polskiej wersji przypis.
Może lepiej sens wyrażałoby sformułowanie zamiast "w środku tronu" - "w środku sali tronowej"?
Bo "obok tronu" zgrzyta trochę jeśli chodzi o narracje Apokalipsy. Dodatkowo jest różne od oryginału (sic!) angielskiego.
Zwłaszcza, że Jezus mówi o tym, że:

Obj 3:21 Zwyciężającemu dam zasiąść ze mną na moim tronie, tak jak i ja zwyciężyłem i zasiadłem ze swoim Ojcem na Jego tronie.

Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Światus w 19 Czerwiec, 2023, 16:45
Objawienie, rozdziały 14-16.
*************

1997 Obj 14:4 Są to ci, którzy się nie skalali z niewiastami;+ w rzeczywistości są dziewicami.+ Ci stale podążają za Barankiem, dokądkolwiek idzie.+ Ci zostali kupieni+ spośród ludzi jako pierwociny+ dla Boga i dla Baranka, 5  a w ich ustach nie znaleziono fałszu;+ są bez skazy.+
2023 Obj 14:4  Są to ci, którzy nie skalali się współżyciem z kobietami są czyści*+. Stale podążają za Barankiem, dokądkolwiek idzie+. Zostali kupieni+ spośród ludzi jako pierwociny+ dla Boga i dla Baranka 5  i nikogo nie zwodzili swoimi słowami. Są bez skazy+.

    Duchowość zamieniona na cielesność. Skoro była "rzeczywistość" (dziewice), to po co byłą ją zmieniać na "przenośnię" (czyści)?
    Wcześniej nasi pomazańcy w ogóle nie kłamali, teraz kłamią, ale nikogo tymi kłamstwami nie zwodzą.

1997 Obj 14:8 A inny, drugi anioł, podążał za nim, mówiąc: „Upadła! Upadła+ metropolia Babilon+ Wielki, która skłoniła wszystkie narody do picia wina+ gniewu jej rozpusty!”+
2023 Obj 14:8 Za pierwszym aniołem podążał drugi anioł i mówił: „Upadła! Upadła metropolia Babilon Wielki+ — ta, która skłoniła wszystkie narody, żeby piły wino jej namiętności*, wino jej niemoralności*!”+.

    Chyba już całkiem chcą obrzydzić "metropolię"  ;D

1997 Obj 15:2 I ujrzałem coś jakby morze szklane+ przemieszane z ogniem oraz tych, którzy odnoszą zwycięstwo+ nad bestią i nad jej wizerunkiem,+ i nad liczbą+ jej imienia, stojących nad morzem szklanym,+ mających harfy+ Boże.
2023 Obj 15:2 I zobaczyłem coś przypominającego szklany zbiornik*+ płonący ogniem. Zobaczyłem też tych, którzy odnieśli zwycięstwo+ nad bestią, jej posągiem+ oraz liczbą jej imienia+. Stali oni przy szklanym zbiorniku i trzymali liry Boże.

    Zamiana morza na zbiornik już była, ale przyznacie, że ludzie stojący nad zbiornikiem brzmi śmiesznie.  :)
    Prawdopodobnie nie będzie już wznowień Harfy Bożej, przynajmniej pod tym tytułem...
    Uwaga ogólna. Czy zwróciliście uwagę, że czas teraźniejszy został zastąpiony czasem przeszłym? "Odnoszą zwycięstwo - odnieśli zwycięstwo". Chyba skończyło się powołanie niebiańskie i mają już "dość" pomazańców.

1997 Obj 15:4 Bo wszystkie narody przyjdą i przed twoim obliczem oddadzą ci cześć,+ ponieważ zostały ujawnione twe prawe postanowienia”.+
2023 Obj 15:4  Wszystkie narody przyjdą i będą Ci oddawać cześć+, bo dostrzegły, że Twoje postanowienia są prawe”.

    Zmiana wprowadzona po to, żeby żaden "ziemianin" nie skojarzył tego z wersetem z Mateusza 5:8 "oni Boga oglądać będą" albo jeszcze z jakim starym psalmem.

1997 Obj 16:5 I usłyszałem anioła wód, mówiącego: „Ty, któryś jest i któryś był,+ Lojalny,+ jesteś prawy, gdyż powziąłeś te rozstrzygnięcia,+
2023 Obj 16:5 Usłyszałem, jak anioł wód powiedział: „Ty, który jesteś i który byłeś+, lojalny Boże+, jesteś prawy, bo wydałeś te wyroki+.

    Dodanie słowa "Boże" nic nie zmienia w doktrynie, więc po co to zrobili?

1997 Obj 16:19 i przypomniano wobec Boga o metropolii Babilonie Wielkim,+ aby jej dać kielich wina gniewu jego srogiego zagniewania.+
2023 Obj 16:19 Bóg przywołał na pamięć metropolię Babilon Wielki+, żeby jej dać kielich z winem swojego wielkiego gniewu+.

    Ta zmiana jest ciekawa. Stara wersja sugerowała, że Bóg może czegoś nie pamiętać!
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Światus w 22 Czerwiec, 2023, 17:25
Dzisiaj cd. czyli Objawienie 17-19/
W większości zmiany dziwne lub zabawne.
***********

1997 Obj 17:13 Ci mają jedną myśl i dlatego dają bestii swą moc i władzę.+
2023 Obj 17:13 Ci mają wspólny cel*, dlatego dają bestii swoją moc i władzę.

(Mowa o 10 królach. Czy Wam się to z czymś kojarzy?)
 
Cytuj
  "Poza pracą wykonywaną w ramach tych komitetów członkowie Ciała Kierowniczego każdego tygodnia spotykają się, żeby omówić potrzeby naszej organizacji. Rozważają wtedy, co na dany temat mówi Biblia, i zabiegają o kierownictwo świętego ducha Bożego, starając się podejmować decyzje jednomyślnie (Dzieje 15:25)."
https://www.jw.org/pl/świadkowie-jehowy/faq/cialo-kierownicze-pomocnicy/
************

1997 Obj 18:2  I zawołał silnym głosem,+ mówiąc: „Upadła! Upadła+ metropolia Babilon Wielki i stała się miejscem mieszkania demonów i kryjówką wszelkiego nieczystego wyziewu,+ i kryjówką wszelkiego ptaka nieczystego i znienawidzonego!+
2023 Obj 18:2  I zawołał silnym głosem: „Upadła! Upadła metropolia Babilon Wielki+ i stała się siedliskiem demonów oraz kryjówką wszystkich nieczystych duchów* i wszystkich nieczystych, wstrętnych ptaków!+

1997 Obj 18:6 do kielicha,+ w który ona nalewała mieszaninę, nalejcie jej dwa razy+ tyle mieszaniny.+
2023 Obj 18:6 W kielichu+, w którym przygotowywała napój, przygotujcie dla niej podwójną porcję+.

    Jak widać, cywilizacja dotarła nawet do Babilonu Wielkiego. Mieszaniny przygotowywali alchemicy, a napój może każdy.  :)
**********

1997 Obj 18:14 Tak, oddalił się od ciebie wyborny owoc, którego pragnęła+ twa dusza, i zginęły spośród ciebie wszystkie rzeczy wykwintne i świetne, i ludzie już nigdy ich nie znajdą.+
2023 Obj 18:14 Tak, wyborny plon, którego pragnęłaś*, został ci zabrany, a wszystkie przysmaki i wspaniałe rzeczy przepadły raz na zawsze.

*************

1997 Obj 18:20  „Weselcie się nad nią, niebo+ oraz wy, święci+ i apostołowie,+ i prorocy, ponieważ Bóg dla was sądownie ją ukarał!”+
2023 Obj 18:20 „Cieszcie się, niebo+ oraz wy, święci+, apostołowie i prorocy, bo z waszego powodu Bóg ogłosił na nią wyrok!”+.
************

1997 Obj 19:2 ponieważ jego sądy są prawdziwe i prawe.+ Bo wykonał wyrok na wielkiej nierządnicy, która swą rozpustą kaziła ziemię, i pomścił na jej ręce krew swoich niewolników”.+
2023 Obj 19:2 ponieważ Jego wyroki są prawdziwe i prawe+. Bo wykonał On wyrok na wielkiej prostytutce, która swoją niemoralnością* demoralizowała ziemię, i pomścił krew swoich niewolników, którą miała na rękach*”+.
**********

1997 Obj 19:7 Radujmy się i tryskajmy radością, i oddawajmy mu chwałę,+ ponieważ nadeszły+ zaślubiny+ Baranka i jego małżonka się przygotowała.
2023 Obj 19:7 Cieszmy się, wręcz tryskajmy radością, i oddajmy Mu chwałę, bo nadszedł czas zaślubin Baranka i jego przyszła żona jest już gotowa.

    Ktoś wpadł na pomysł, że przed ślubem nie można pisać "jego małżonka"  ;D
***************

1997 Obj 19:10 Oddaj cześć Bogu;+ bo właśnie świadczenie o Jezusie jest natchnieniem do prorokowania”.+
2023 Obj 19:10 Oddaj cześć Bogu!+ Bo danie świadectwa o Jezusie jest celem* proroctw”+.

    Tutaj mamy poważniejszą sprawę. Ze starego przekładu można było wyciągnąć wniosek, że osby świadczące o Jezusie mogą zostać natchnione duchem prorockim. Obecnie - świadczenie o Jezusie jest wypełnieniem proroctw.
*************

1997 Obj 19:15 A z jego ust wychodzi ostry, długi miecz,+ aby mógł nim uderzyć narody, i będzie je pasł rózgą żelazną.+
2023 Obj 19:15 Z jego ust wychodził ostry, długi miecz+, żeby mógł nim unicestwić narody, i będzie nimi rządził za pomocą żelaznego berła*+.

    Nowe tłumaczenie jest bez sensu. Jezus będzie rządził unicestwionymi narodami... :o
***********

Obj 17:17 i 18:7 - nierządnicy i 10 królom usunięto "serca".
Bo Bóg włożył to do ich serc - Bo Bóg podsunął im myśl,
Bo mawia w swym sercu -  Bo myśli sobie

    Czyżby tacy ludzie byli "bez serca" (Rz 1:31, 2 Tym 3:3)?

Obj 19: 9, 17 - "wieczerzę" zastąpiono "ucztą"
Szczęśliwi, którzy są zaproszeni+ na wieczerzę zaślubin Baranka”. -  Szczęśliwi ci, którzy są zaproszeni na ucztę* weselną Baranka”+
„Chodźcie tutaj, zgromadźcie się na wielką wieczerzę Boga - „Przylećcie tutaj, zbierzcie się na wielką ucztę* Boga+
*************

    Zastanawia mnie zmiana czasu z teraźniejszego na przeszły np. "walczy - walczył, ma - miał". Jeśli tak samo jest w przekładzie angielskim, to być może niedługo CK będzie chciało wmówić wszystkim, że już dawno jest po Armagedonie  :D
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Światus w 24 Czerwiec, 2023, 15:46
Objawienie 20-22.
Większość to drobiazgi. Zastanawiam się, czy CK nie szykuje nowej interpretacji, ale o tym na końcu.
PS. Przez około 5 min. nie działał jw.org. Pokazała się biała strona z komunikatem "Access Denied".
**************

1997 Obj 20:4 Tak, ujrzałem dusze tych, których stracono toporem za świadczenie o Jezusie i za mówienie o Bogu
2023 Obj 20:4 Tak, zobaczyłem dusze* tych, których stracono* za świadczenie o Jezusie i za mówienie o Bogu.

    Podobno z nowego przekładu usunięto przestarzałe słowa. Bardzo słusznie, ale dlaczego nie zastąpiono topora "siekierą"? Każdy wie, co to jest siekiera. A tak nie znamy "narzędzia zbrodni".
***********

1997 Obj 20:9  I wystąpili na szerokość ziemi, i okrążyli obóz świętych
2023 Obj 20:9  I przystąpią do ofensywy na całej ziemi, i okrążą obóz świętych i ukochane miasto.

    Tu widzimy wpływ światowych mediów (oj, nieładnie). Z drugiej strony, chyba najstarsza Nadarzynianka nie wie, co to znaczy: "wystąpić na szerokość ziemi"...
************

1997 Obj 21:3 On będzie przebywać+ z nimi, a oni będą jego ludami.
2023 Obj 21:. I Bóg będzie przebywał z nimi, a oni będą Jego ludem.

    To był trochę dziwny strzał w kolano. ŚJ są "ludem Jehowy", a tu się okazuje, że ma też inne "ludy". No i to zrównywanie Jehowy z Jezusem - "jego".
***********

1997 Obj 21:7 Każdy zwyciężający odziedziczy to wszystko
2023 Obj 21:7 To wszystko otrzyma* każdy zwyciężający.

1997 Obj 22:19 a jeżeli ktoś odejmie coś ze słów zwoju tego proroctwa, Bóg odejmie jego dział w drzewach życia+ i w mieście świętym+ — rzeczach opisanych w tym zwoju.a
2023 Obj 22:19 a jeżeli ktoś zabierze jakieś słowa z proroctwa w tym zwoju, Bóg zabierze mu to, co miałby otrzymać z rzeczy opisanych w tym zwoju — nie pozwoli mu jeść owoców z drzew życia+ ani wejść do świętego miasta+.

    To jest wg mnie zastanawiające.
************

    Dlaczego z Obj 21:7 i 22:19 usunięto fragmenty dotyczące dziedziczenia? Czy "zwyciężającymi" mają być wszyscy Świadkowie Jehowy? A może CK chce zdjąć odpowiedzialność z pomazańców i rozłożyć ją na wszystkich?
    Popatrzmy na Obj 22:19. "Kto zabierze słowa", ten nie odziedziczy (nie otrzyma działu - "dział spadku") nagrody przynależnej... pomazańcom!
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Światus w 21 Sierpień, 2023, 10:01
    Można by sparafrazować znane powiedzenie "niewolnika": Proroctwa nie spełniają się na naszych oczach.

1997:
Łk 2:35 (i duszę twoją przeszyje długi miecz), żeby zostały odsłonięte rozważania wielu serc”.

2023
Łk 2:35 żeby wyszły na jaw zamysły wielu serc. A ciebie samą* przeszyje długi miecz”.
* Lub "twoją duszę".
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Światus w 27 Wrzesień, 2023, 20:17
    Polscy tłumacze uprawiają wolną amerykankę. "Co robio? Co chco!"  :)
Oto przykład. Tłumaczenie wersetu Mt 19:22 z historii o "bogatym młodzieńcu".

1997
Mt 19:22 Gdy młodzieniec usłyszał tę wypowiedź, odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości.+
+ Odnośniki do: Ps 62:10;
Marka 10:22 Ale on po tej wypowiedzi sposępniał i odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości.
Łukasza 18:23 Gdy on to usłyszał, głęboko się zasmucił, był bowiem bardzo bogaty.

2018
Mt 19:22 Gdy ten to usłyszał, odszedł zasmucony, bo miał wiele dóbr+.
+ Łukasza 18:23 Gdy on to usłyszał, głęboko się zasmucił, bo był bardzo bogaty.

    Tymczasem w angielskim PNŚ z 2018 r. czytamy:
Mt 19:22 When the young man heard this, he went away grieved, for he had many possessions.+
+ Łk 18:23
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Nadaszyniak w 27 Wrzesień, 2023, 20:33
(mtg): owe tłumaczenia słów nie odbiegają od wspólnego sensu, a dzielić włos na cztery - to pewne dziwactwo
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Światus w 27 Wrzesień, 2023, 23:10
(mtg): owe tłumaczenia słów nie odbiegają od wspólnego sensu, a dzielić włos na cztery - to pewne dziwactwo

Zapewne pewne.  ;D

Strażnica tkwi w szczegółach.
1. Żeby zostać uczniem Jezusa młodzieniec miał sprzedać posiadłości.
2. Posiadłości posiada Strażnica. By być uczniami...
3. Dobra posiadają też zwykli głosiciele.
4. Głosiciele z całą pewnością powinni być uczniami Jezusa! Powinni się więc pozbyć swych dóbr.
5. Za które Strażnica kupi więcej posiadłości, których nie musi się już pozbywać po zmianie wersetów (choć tylko w Polsce).
Tytuł: Odp: 2019 - Przekład Biblii zrewidowany z 2018 r. nadal rewidowany!
Wiadomość wysłana przez: Nadaszyniak w 27 Wrzesień, 2023, 23:52
Witaj Światus:
Zapytam, która korporacja w świecie nie stosuje takich trików zawoalowanych.
Przecież (Ww) perfekcyjnie czyni to w białych rękawiczkach a ''Srebrzanka'' jest bardzo pomocna w interpretacji, ale myślę:
''Punkt widzenia zależy od miejsca siedzenia''
Genialnie wyłudzają kasę, dlatego ich BOGADZTWO przyrównać można do majątku najmniejszego ''państwa w państwie'' zaczynającą sie od  litery W.
Jednak nie krytykowałbym (Ww), lecz tych, którzy ich hołubią i ślepo w ich  poczynania wierzą
Ale cóż powiedzieć zauroczony sztuczkami durny lud, tzw. ''moherowy beret'', kto uświadczy i kieruje się MĄDROŚCIĄ, ten ''spiermandala'' z (Ww) - pozdrawiam