Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 3 Gości przegląda ten wątek.

Autor Wątek: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach  (Przeczytany 6438 razy)

Offline Roszada

W roku 2012 ukazał się:

List do Grona Starszych z 17 listopada 2012 roku, oraz załącznik ze spisem literatury której nie należy przetrzymywać w zborze.
Zaczyna się on tak:

DO WSZYSTKICH GRON STARSZYCH
Dotyczy: niszczenia starszych publikacji zmagazynowanych w zborze

Zaszokowało mnie to, że do zniszczenia są też:

Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata

z uwagą: "Wyłożyć, potem zniszczyć"

Czyli kto chce w zborze niech sobie weźmie, a co zostanie zniszczyć.
Osobiście ręce by mi się trzęsły, gdybym to ja miała zrobić. :-\


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #1 dnia: 09 Czerwiec, 2015, 21:20 »
Oczywiście list powyższy nakazywał też likwidację wielu publikacji, ale to nie było pewnie nowością. Nowością jest niszczenie NT. :-\


Offline M

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #2 dnia: 09 Czerwiec, 2015, 21:49 »
Pewnie dlatego, że w tej edycji jest sporo dodatków, które mogą być już nieaktualne... Nowe światło i te sprawy. Poza tym raczej nikt już nie używa samych Pism Greckich, tylko pełnej Biblii.


Offline uncja

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #3 dnia: 09 Czerwiec, 2015, 22:24 »
W roku 2012 ukazał się:

List do Grona Starszych



Czyli kto chce w zborze niech sobie weźmie, a co zostanie zniszczyć.
Osobiście ręce by mi się trzęsły, gdybym to ja miała zrobić. :-\

A czemuz to ksiazka to ksiazka Ja w swoim zyiu juz kilka Biblii wywaliłam na smietnik bo yły zniszczone przez uzywanie


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #4 dnia: 09 Czerwiec, 2015, 22:26 »
Ale są tam też Dodatki których nie ma w całej Biblii. Umieszczono je nawet na płytce WtLib.

Poza tym kilka zmian w Biblii było, dość istotnych jak dla mnie, np.:

Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 pozwala zanosić prośby do Syna Bożego:

1J 5:13-15 – „Piszę to wam, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne - wy, którzy wierzycie w imię Syna Bożego. A to jest ufność, którą żywimy do niego, że o cokolwiek prosimy zgodnie z jego wolą, on nas wysłuch**e. Ponadto jeśli wiemy, że nas wysłuch**e, o cokolwiek prosimy, to wiemy, że będziemy mieć wszystko, o co prosimy, bośmy go o to poprosili. („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Drugi tekst biblijny z roku 1997 pozwala zanosić prośby do Boga, bo tak uczy Towarzystwo Strażnica:

1J 5:13-15 - „Piszę to wam, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne - wy, którzy wierzycie w imię Syna Boga. A to jest ufność, którą żywimy do niego, że o cokolwiek prosimy zgodnie z jego wolą, on nas wysłuch**e. Ponadto jeśli wiemy, że nas wysłuch**e, o cokolwiek prosimy, to wiemy, że będziemy mieć wszystko, o co prosimy, bośmy go o to poprosili. („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).
« Ostatnia zmiana: 09 Czerwiec, 2015, 22:46 wysłana przez Roszada »


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #5 dnia: 09 Czerwiec, 2015, 22:28 »
Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 ukazuje moc Syna Bożego:

Hbr 1:3 - „On jest odbiciem chwały Boga i dokładnym wyobrażeniem samej jego istoty, on też podtrzymuje wszystko słowem swej mocy, a dokonawszy oczyszczenia za nasze grzechy, zasiadł” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Drugi tekst z roku 1997 ukazuje moc Boga:

Hbr 1:3 – „On jest odbiciem chwały Boga i dokładnym wyobrażeniem samej jego istoty, on też podtrzymuje wszystko słowem jego mocy, a dokonawszy oczyszczenia za nasze grzechy, zasiadł” („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #6 dnia: 09 Czerwiec, 2015, 22:29 »
Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 ukazuje Piotra jako „Pierwszego”:

Mt 10:2 - „A imiona dwunastu apostołów są następujące: Pierwszy – Szymon, zwany Piotrem, i Andrzej, jego brat” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Drugi tekst z roku 1997 ukazuje Piotra jako „pierwszego”:

Mt 10:2 – „A imiona dwunastu apostołów są następujące: pierwszy – Szymon zwany Piotrem i Andrzej” („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #7 dnia: 09 Czerwiec, 2015, 22:30 »
A czemuz to ksiazka to ksiazka Ja w swoim zyiu juz kilka Biblii wywaliłam na smietnik bo yły zniszczone przez uzywanie

Ja mam w domu ze 20 przekładów katolickich i protestanckich i z 10 świadkowych i nie zdarzyło mi się wyrzucić żadnej. 8)
Tylko ja z nimi nie latałem po domach, owszem z jedną może, najbardziej zniszczona.

Poza tym oni tam nie piszą o starych i zniszczonych.
« Ostatnia zmiana: 09 Czerwiec, 2015, 22:48 wysłana przez Roszada »


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #8 dnia: 09 Czerwiec, 2015, 22:34 »
Pewnie dlatego, że w tej edycji jest sporo dodatków, które mogą być już nieaktualne... Nowe światło i te sprawy. Poza tym raczej nikt już nie używa samych Pism Greckich, tylko pełnej Biblii.

Tu masz porównanie obu NT:

http://www.brooklyn.org.pl/?action=showarticle&id=321


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #9 dnia: 09 Czerwiec, 2015, 22:58 »
Nie dziwiło mnie niszczenie NT w USA, bo one wychodziły tylko w 1950 i 1951.
To już pożółkłe starocie i wiele nauk zmienionych. :)

Ale nasz, wyczekiwany przez lata, przecież wyszedł tylko 3 lata przed całą Biblią. Tzn. pierwszy w 1994 a drugi w 1997.
No cóż każdy ma swoje zwyczaje.

U nas niszczyliśmy Biblie heretyckie, a ŚJ niszczą swoje własne. ;)
Jakieś podobieństwo jest. :)


Offline M

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #10 dnia: 09 Czerwiec, 2015, 23:30 »
Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 ukazuje moc Syna Bożego:

Hbr 1:3 - „On jest odbiciem chwały Boga i dokładnym wyobrażeniem samej jego istoty, on też podtrzymuje wszystko słowem swej mocy, a dokonawszy oczyszczenia za nasze grzechy, zasiadł” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Drugi tekst z roku 1997 ukazuje moc Boga:

Hbr 1:3 – „On jest odbiciem chwały Boga i dokładnym wyobrażeniem samej jego istoty, on też podtrzymuje wszystko słowem jego mocy, a dokonawszy oczyszczenia za nasze grzechy, zasiadł” („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).

Jak patrzę w tekst grecki to widzę tam dwa razy słowo autou. Dlaczego, jeśli za pierwszym razem jest tłumaczone na "jego", za drugim miało by być tłumaczone na "swej"?

Cytuj
U nas niszczyliśmy Biblie heretyckie, a ŚJ niszczą swoje własne. ;)
Jakieś podobieństwo jest. :)

Co z tego, że swoje własne. Zawierają "stare światło" więc są heretyckie ;)


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #11 dnia: 10 Czerwiec, 2015, 10:40 »
Co z tego, że swoje własne. Zawierają "stare światło" więc są heretyckie ;)

Z drugiej strony chwalą się, że wydawali Biblię Króla Jakuba i inne przekłady, które mają teksty inaczej oddane w wielu przypadkach jakby sobie życzyli, np. słowo krzyż, powrót a nie obecność. :)


Offline ariel

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #12 dnia: 10 Czerwiec, 2015, 11:11 »
Jak patrzę w tekst grecki to widzę tam dwa razy słowo autou. Dlaczego, jeśli za pierwszym razem jest tłumaczone na "jego", za drugim miało by być tłumaczone na "swej"?

Autou można tłumaczyć i tak i tak, w zależności od kontekstu.
http://thaleia.pl/
Unitariański serwis apologetyczny. Since 1999..
One God, the Father and one Lord, Jesus Christ...


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #13 dnia: 10 Czerwiec, 2015, 11:30 »
Autou można tłumaczyć i tak i tak, w zależności od kontekstu.

No właśnie, jak Towarzystwo zauważyło, że chlapnęło coś nie tak wg swej doktryny, to zmieniło cichaczem. :-\


Offline M

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #14 dnia: 10 Czerwiec, 2015, 11:31 »
Ariel: W takim razie nie jest to nadużycie ze strony tłumaczy. Wybrali po prostu tę wersję, która według nich pasowała do konktekstu ;)

Warto też zauważyć, że to zmiana tylko w polskiej edycji, bo po angielsku we wszystkich przekładach jest słówko "his", które zawiera w sobie oba te znaczenia.
« Ostatnia zmiana: 10 Czerwiec, 2015, 11:34 wysłana przez M »