Świadkowie Jehowy - forum dyskusyjne

DYSKUSJE DOKTRYNALNE => "NOWE ŚWIATŁA" => Wątek zaczęty przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2015, 19:52

Tytuł: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2015, 19:52
W roku 2012 ukazał się:

List do Grona Starszych z 17 listopada 2012 roku, oraz załącznik ze spisem literatury której nie należy przetrzymywać w zborze.
Zaczyna się on tak:

DO WSZYSTKICH GRON STARSZYCH
Dotyczy: niszczenia starszych publikacji zmagazynowanych w zborze

Zaszokowało mnie to, że do zniszczenia są też:

Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata

z uwagą: "Wyłożyć, potem zniszczyć"

Czyli kto chce w zborze niech sobie weźmie, a co zostanie zniszczyć.
Osobiście ręce by mi się trzęsły, gdybym to ja miała zrobić. :-\
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2015, 21:20
Oczywiście list powyższy nakazywał też likwidację wielu publikacji, ale to nie było pewnie nowością. Nowością jest niszczenie NT. :-\
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: M w 09 Czerwiec, 2015, 21:49
Pewnie dlatego, że w tej edycji jest sporo dodatków, które mogą być już nieaktualne... Nowe światło i te sprawy. Poza tym raczej nikt już nie używa samych Pism Greckich, tylko pełnej Biblii.
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: uncja w 09 Czerwiec, 2015, 22:24
W roku 2012 ukazał się:

List do Grona Starszych



Czyli kto chce w zborze niech sobie weźmie, a co zostanie zniszczyć.
Osobiście ręce by mi się trzęsły, gdybym to ja miała zrobić. :-\

A czemuz to ksiazka to ksiazka Ja w swoim zyiu juz kilka Biblii wywaliłam na smietnik bo yły zniszczone przez uzywanie
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2015, 22:26
Ale są tam też Dodatki których nie ma w całej Biblii. Umieszczono je nawet na płytce WtLib.

Poza tym kilka zmian w Biblii było, dość istotnych jak dla mnie, np.:

Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 pozwala zanosić prośby do Syna Bożego:

1J 5:13-15 – „Piszę to wam, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne - wy, którzy wierzycie w imię Syna Bożego. A to jest ufność, którą żywimy do niego, że o cokolwiek prosimy zgodnie z jego wolą, on nas wysłuch**e. Ponadto jeśli wiemy, że nas wysłuch**e, o cokolwiek prosimy, to wiemy, że będziemy mieć wszystko, o co prosimy, bośmy go o to poprosili. („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Drugi tekst biblijny z roku 1997 pozwala zanosić prośby do Boga, bo tak uczy Towarzystwo Strażnica:

1J 5:13-15 - „Piszę to wam, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne - wy, którzy wierzycie w imię Syna Boga. A to jest ufność, którą żywimy do niego, że o cokolwiek prosimy zgodnie z jego wolą, on nas wysłuch**e. Ponadto jeśli wiemy, że nas wysłuch**e, o cokolwiek prosimy, to wiemy, że będziemy mieć wszystko, o co prosimy, bośmy go o to poprosili. („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2015, 22:28
Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 ukazuje moc Syna Bożego:

Hbr 1:3 - „On jest odbiciem chwały Boga i dokładnym wyobrażeniem samej jego istoty, on też podtrzymuje wszystko słowem swej mocy, a dokonawszy oczyszczenia za nasze grzechy, zasiadł” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Drugi tekst z roku 1997 ukazuje moc Boga:

Hbr 1:3 – „On jest odbiciem chwały Boga i dokładnym wyobrażeniem samej jego istoty, on też podtrzymuje wszystko słowem jego mocy, a dokonawszy oczyszczenia za nasze grzechy, zasiadł” („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2015, 22:29
Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 ukazuje Piotra jako „Pierwszego”:

Mt 10:2 - „A imiona dwunastu apostołów są następujące: Pierwszy – Szymon, zwany Piotrem, i Andrzej, jego brat” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Drugi tekst z roku 1997 ukazuje Piotra jako „pierwszego”:

Mt 10:2 – „A imiona dwunastu apostołów są następujące: pierwszy – Szymon zwany Piotrem i Andrzej” („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2015, 22:30
A czemuz to ksiazka to ksiazka Ja w swoim zyiu juz kilka Biblii wywaliłam na smietnik bo yły zniszczone przez uzywanie

Ja mam w domu ze 20 przekładów katolickich i protestanckich i z 10 świadkowych i nie zdarzyło mi się wyrzucić żadnej. 8)
Tylko ja z nimi nie latałem po domach, owszem z jedną może, najbardziej zniszczona.

Poza tym oni tam nie piszą o starych i zniszczonych.
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2015, 22:34
Pewnie dlatego, że w tej edycji jest sporo dodatków, które mogą być już nieaktualne... Nowe światło i te sprawy. Poza tym raczej nikt już nie używa samych Pism Greckich, tylko pełnej Biblii.

Tu masz porównanie obu NT:

http://www.brooklyn.org.pl/?action=showarticle&id=321
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Czerwiec, 2015, 22:58
Nie dziwiło mnie niszczenie NT w USA, bo one wychodziły tylko w 1950 i 1951.
To już pożółkłe starocie i wiele nauk zmienionych. :)

Ale nasz, wyczekiwany przez lata, przecież wyszedł tylko 3 lata przed całą Biblią. Tzn. pierwszy w 1994 a drugi w 1997.
No cóż każdy ma swoje zwyczaje.

U nas niszczyliśmy Biblie heretyckie, a ŚJ niszczą swoje własne. ;)
Jakieś podobieństwo jest. :)
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: M w 09 Czerwiec, 2015, 23:30
Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 ukazuje moc Syna Bożego:

Hbr 1:3 - „On jest odbiciem chwały Boga i dokładnym wyobrażeniem samej jego istoty, on też podtrzymuje wszystko słowem swej mocy, a dokonawszy oczyszczenia za nasze grzechy, zasiadł” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Drugi tekst z roku 1997 ukazuje moc Boga:

Hbr 1:3 – „On jest odbiciem chwały Boga i dokładnym wyobrażeniem samej jego istoty, on też podtrzymuje wszystko słowem jego mocy, a dokonawszy oczyszczenia za nasze grzechy, zasiadł” („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).

Jak patrzę w tekst grecki (http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/index/book/19/chapter/1/verse/3) to widzę tam dwa razy słowo autou. Dlaczego, jeśli za pierwszym razem jest tłumaczone na "jego", za drugim miało by być tłumaczone na "swej"?

Cytuj
U nas niszczyliśmy Biblie heretyckie, a ŚJ niszczą swoje własne. ;)
Jakieś podobieństwo jest. :)

Co z tego, że swoje własne. Zawierają "stare światło" więc są heretyckie ;)
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 10 Czerwiec, 2015, 10:40
Co z tego, że swoje własne. Zawierają "stare światło" więc są heretyckie ;)

Z drugiej strony chwalą się, że wydawali Biblię Króla Jakuba i inne przekłady, które mają teksty inaczej oddane w wielu przypadkach jakby sobie życzyli, np. słowo krzyż, powrót a nie obecność. :)
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: ariel w 10 Czerwiec, 2015, 11:11
Jak patrzę w tekst grecki (http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/index/book/19/chapter/1/verse/3) to widzę tam dwa razy słowo autou. Dlaczego, jeśli za pierwszym razem jest tłumaczone na "jego", za drugim miało by być tłumaczone na "swej"?

Autou można tłumaczyć i tak i tak, w zależności od kontekstu.
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 10 Czerwiec, 2015, 11:30
Autou można tłumaczyć i tak i tak, w zależności od kontekstu.

No właśnie, jak Towarzystwo zauważyło, że chlapnęło coś nie tak wg swej doktryny, to zmieniło cichaczem. :-\
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: M w 10 Czerwiec, 2015, 11:31
Ariel: W takim razie nie jest to nadużycie ze strony tłumaczy. Wybrali po prostu tę wersję, która według nich pasowała do konktekstu ;)

Warto też zauważyć, że to zmiana tylko w polskiej edycji, bo po angielsku we wszystkich przekładach jest słówko "his", które zawiera w sobie oba te znaczenia.
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 10 Czerwiec, 2015, 11:40
Nasi się dopiero uczyli, jak tłumaczyć z ang. Toć to pierwsza polska ich Biblia. :)

To samo było w latach 60. XX w., gdy w ang. Strażnicy było o "frakcjach krwi", a nasi tłumaczyli "składniki krwi".
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 10 Czerwiec, 2015, 11:45
Ariel: W takim razie nie jest to nadużycie ze strony tłumaczy. Wybrali po prostu tę wersję, która według nich pasowała do kontekstu ;)

Nie do kontekstu, ale do ich wykładni. ;)
To im raczej było potrzebne.
Różne Biblie różnie oddają, pewnie również te publikowane przez Towarzystwo.

Uważam, że Towarzystwo dostosowywało w 1950 r. Biblię do swych nauk, bo one wcześniej istniały niż ten przekład z 1950 r.

Później zaś inne rzeczy dostosowywano do tej Biblii (np. słowo "religia").
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 10 Czerwiec, 2015, 11:59
Inne przykłady:

„Również na początku roku 1953 określenie »zbór«, używane w Przekładzie Nowego Świata, zastąpiło wyraz »kompania« lub »zastęp«, którym posługiwano się w odniesieniu do określonego grona ludu Bożego” (Dzieje Świadków Jehowy w czasach nowożytnych. Stany Zjednoczone Ameryki. Na podstawie Rocznika Świadków Jehowy na rok 1975 s. 105).

   „Z czasem Przekład Nowego Świata wywarł głęboki wpływ na słownictwo ludu Jehowy. Na przykład zamiast »braterstwo« (»brethren«) wprowadzono słowo »bracia«, wskutek czego słudzy Boży zaczęli używać tego współczesnego wyrażenia (Rzym. 1:13)” (Dzieje Świadków Jehowy w czasach nowożytnych. Stany Zjednoczone Ameryki. Na podstawie Rocznika Świadków Jehowy na rok 1975 s. 105).
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: ariel w 10 Czerwiec, 2015, 15:55
M,
Tu moim zdaniem do kontekstu to akurat bardziej pasuje "swoim" niż "jego" :) . Jednak co do rzetelności tłumaczenia od strony gramatyki to przyczepić się w tym miejscu nie można. Jak zresztą w wielu innych w PNŚ. Jest oczywiste, że raczej każdy tłumacz gdy ma do wyboru dwie możliwości tłumaczenia zgodne z gramatyką, to zazwyczaj wybierze tą, która mu pasuje do doktryny (vide Kol. 1:15 w BT). Najuczciwsze byłoby chyba podanie w przypisie możliwych wariantów w przypadkach dwuznacznych i jednocześnie mających wpływ na teologię.
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: uncja w 10 Czerwiec, 2015, 17:12
Ariel: W takim razie nie jest to nadużycie ze strony tłumaczy. Wybrali po prostu tę wersję, która według nich pasowała do konktekstu ;)


Nadużycie? To chyba normalne ze sie tłumaczy tak jak nakazuje kontekst. Nadużyciem byłoby tłumaczenie przeciw kontekstowi. Inna sprawa ze tłumacząc można zawęzić lub poszerzyć znaczenie.
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 10 Czerwiec, 2015, 19:16
Nadużycie? To chyba normalne ze sie tłumaczy tak jak nakazuje kontekst. Nadużyciem byłoby tłumaczenie przeciw kontekstowi. Inna sprawa ze tłumacząc można zawęzić lub poszerzyć znaczenie.
Przecież M stwierdził, że to nie jest nadużycie ("W takim razie nie jest to nadużycie ze strony tłumaczy").
Czemu więc pytasz go o to samo? ;)
Tytuł: Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 12 Czerwiec, 2015, 13:03
Skany o niszczeniu publikacji ŚJ sprzed 1985 r. (książki) i Chrześcijańskich Pism Greckich są tu:

art. ZNISZCZYĆ... Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata

http://www.piotrandryszczak.pl/zniszczyc-chrzescijanskie-pisma-greckie-w-przekladzie-nowego-swiata.html