Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 3 Gości przegląda ten wątek.

Autor Wątek: imię Boga Jehowa w literaturze  (Przeczytany 7823 razy)

Offline julia7

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #15 dnia: 10 Sierpień, 2018, 19:20 »
No i super.


Offline Iwonka

  • Nieochrzczony głosiciel
  • Wiadomości: 46
  • Polubień: 115
  • W trakcie wybudzania po 20 latach
Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #16 dnia: 11 Sierpień, 2018, 06:15 »
 :)świetna dyskusja, z innego postu wklejam słowa Roszady "Jacy to absolwenci uczelni hebrajskich i greckich poprawiali ten przekład. :-\"
Otóż Nehemia jest Żydem, i pracuje na uczelni hebrajskiej, kiedyś powiedział, że wtajemniczeni Żydzi raz na 7 lat w świątyni wymawiają na głos imię Boże, dlaczego dyskutujecie o teologach katolickich a nie uznajecie autorytetu narodu, którego ten Bóg dotyczy bezpośrednio? I 2 pytanie: Jezus powiedział, że mam święcić imię w Ojcze Nasz gdy tymczasem nawet  wymowy nie jesteśmy pewni, dlaczego Bóg do tego dopuścił?
3.pytanie poeci to nie autorytety ale nie zmienia to faktu, że używano wymowy Jehowa, no sami tego nie wymyślili, chodzili do kościoła i musieli mieć taką biblię- tak na zdrowy rozum 4. Wydaje mi się,że rozmówcy mają wyrobioną opinię, a może by ją zweryfikować w świetle nowych faktów?


Offline Roszada

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #17 dnia: 11 Sierpień, 2018, 08:23 »
Piszesz stwierdzająco a niby zadajesz pytania.
Wszystko już wiesz. :)

ŚJ tak mi zadają pytania:
dlaczego KK naucza, że Duch Św. jest osobą, skoro on nie jest osobą, ale czynną siłą Bożą. :)
« Ostatnia zmiana: 11 Sierpień, 2018, 10:31 wysłana przez Roszada »


Offline Roszada

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #18 dnia: 11 Sierpień, 2018, 10:44 »
Cytuj
dlaczego dyskutujecie o teologach katolickich a nie uznajecie autorytetu narodu, którego ten Bóg dotyczy bezpośrednio?
Dlatego bo chrześcijaństwo od początku opiera się na imieniu Jezus, a nie Jahwe.
Żydzi się tym imieniem nie zajmują.

Gdyby chrześcijanie I wieku pokładali nadzieję w tetragramie, to by go po prostu umieścili w NT, tak jak zrobili to wyznawcy Jehowy z Brooklynu-Warwick. :)


Offline julia7

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #19 dnia: 11 Sierpień, 2018, 12:26 »
Piszesz stwierdzająco a niby zadajesz pytania.
Wszystko już wiesz. :)

To zupełnie tak samo jak Ty ;)


Offline Roszada

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #20 dnia: 11 Sierpień, 2018, 12:27 »
To zupełnie tak samo jak Ty ;)
Ja o nic nie pytam. Sam szukam.


Offline julia7

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #21 dnia: 11 Sierpień, 2018, 12:30 »
Ja o nic nie pytam. Sam szukam.

Mam Ci zacytować Twoje posty, w których wszem i wobec pytasz dlaczego Sj to, dlaczego ŚJ tamto? Widzę, że nie ogarniasz już nawet tego, co sam tu piszesz.


Offline Roszada

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #22 dnia: 11 Sierpień, 2018, 12:39 »
Mam Ci zacytować Twoje posty, w których wszem i wobec pytasz dlaczego Sj to, dlaczego ŚJ tamto? Widzę, że nie ogarniasz już nawet tego, co sam tu piszesz.
Zawsze mówię, że się kochasz we mnie inaczej. ;D
Już na cmentarz poleciałem z Tobą. ;)


Offline Iwonka

  • Nieochrzczony głosiciel
  • Wiadomości: 46
  • Polubień: 115
  • W trakcie wybudzania po 20 latach
Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #23 dnia: 12 Sierpień, 2018, 06:37 »
Jezus kazał modlić się Ojcze nasz, święć się imię Twoje....już w podstawówce pytałam księdza jakie to imię...a spróbujcie przekręcić czyjeś imię, zaraz każdy was poprawi
« Ostatnia zmiana: 12 Sierpień, 2018, 06:50 wysłana przez Iwonka »


Offline Startek

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #24 dnia: 12 Sierpień, 2018, 07:24 »
Jakie imię mamy święcić , imię Ojca . Jakie imię nam zostało dane w którym jesteśmy zbawieni ?  Czyje imię jest ponad wszelkie imiona ?  Jedyne imię które jest nam dane to Pan Jezus Chrystus  , uświęcając i glosząc imię Chrystusa   właśnie w ten sposób uswięcamy naszego Ojca .  W Starym Testamencie zapis imienia Boga  JHWH odnosi sie zarówno do Ojca jak i do Syna . Czytając Stary Testament wszędzie widać pod tetragramem JHWH osobę Pana Jezusa , gdyż to onim świadczyli wszyscy prorocy począwszy od Mojżesza skończywszy na Janie Chrzcicielu . Słowo Jehowa  najwięcej możemy znaleźć w osiemnasto i  dziewiętnastowiecznej literaturze  , bo to był czas rozkwitu różnych lóż masońskich i tajnych stowarzyszeń .  Imię Jehowa jest do dzisiaj używane w różnych rytuałach okultystycznych i masońskich .
« Ostatnia zmiana: 12 Sierpień, 2018, 07:35 wysłana przez Startek »


Offline Roszada

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #25 dnia: 12 Sierpień, 2018, 08:56 »
Jezus kazał modlić się Ojcze nasz, święć się imię Twoje....już w podstawówce pytałam księdza jakie to imię...a spróbujcie przekręcić czyjeś imię, zaraz każdy was poprawi
Właśnie w tym fragmencie mowa jest o tym imieniu: "Ojcze nasz, święć się imię Twoje".

Gdyby to miało znaczyć co innego to by powiedziano:

"Jehowo nasz, święć się imię Twoje"

lub

"Ojcze nasz, święć się imię Twoje Jehowa".

Ponieważ powiedziano jednak: "Ojcze nasz, święć się imię Twoje" więc i my się tak modlimy i zwracamy.
Po co cos kombinować, że Jezus miał to czy tamto na myśli, jak piszą ŚJ.


Offline Roszada

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #26 dnia: 12 Sierpień, 2018, 12:37 »
Dziwne, że ŚJ powołują się na tę modlitwę, a sami jej nie odmawiają:

   „Podając następnie modlitwę wzorcową, zwaną »Ojcze nasz«, Jezus nie polecił: »Macie odmawiać tę modlitwę«” (Przebudźcie się! Nr 11, 2008 s. 18).

   „Czy Jezus chciał, byśmy za każdym razem, gdy zwracamy się do Boga, powtarzali tę modlitwę dosłownie, jak to robi wielu wyznawców chrześcijaństwa? Nie. Zanim ją podał, powiedział: »Modląc się, nie powtarzajcie wciąż tego samego« (Mat. 6:7)” (Strażnica 15.06 2015 s. 20).


Tusia

  • Gość
Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #27 dnia: 12 Sierpień, 2018, 12:58 »
Dziwne, że ŚJ powołują się na tę modlitwę, a sami jej nie odmawiają:

   „Podając następnie modlitwę wzorcową, zwaną »Ojcze nasz«, Jezus nie polecił: »Macie odmawiać tę modlitwę«” (Przebudźcie się! Nr 11, 2008 s. 18).

   „Czy Jezus chciał, byśmy za każdym razem, gdy zwracamy się do Boga, powtarzali tę modlitwę dosłownie, jak to robi wielu wyznawców chrześcijaństwa? Nie. Zanim ją podał, powiedział: »Modląc się, nie powtarzajcie wciąż tego samego« (Mat. 6:7)” (Strażnica 15.06 2015 s. 20).

Tekst w PNŚ Mt 6, 7 sfałszowany przez Świadków Jehowy. Nie padają tam słowa o nie powtarzaniu wciąż tego samego:

Mt 6, 7:

Vocatio

Więcej:
http://piotrandryszczak.pl/nie_powtarzajcie.html



Offline ewa11

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #28 dnia: 12 Sierpień, 2018, 15:02 »
Niekoniecznie. W Greek Interlinear Bible ten werset oddano tak: But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen [do]: for they think that they shall be heard for their much speaking. Ale kiedy się modlicie, nie używajcie próżnych powtórzeń, jak poganie [czynią]: myślą, że będą wysłuchani z powodu ich wielomówstwa.

Podobnie ten werset oddaje Greek-English Interlinear Bible. Ponadto w tym ostatnim jest odesłanie do strony, gdzie są podane takie znaczenia słowa βατταλογήσητε - battalogēsēte: do not use meaningless repetition (nie używajcie powtórzenia pozbawionego znaczenia), not vain repetitions (nie próżne powtórzenia), moreover not do use vain repetitions (ponadto nie używajcie próżnych powtórzeń).

Nie chcę nikomu mówić, jak ma się modlić; jednak żeby być dokładnym, należy wspomnieć, że Mt 6:7 mówi o nieużywaniu powtórzeń.


Offline ewa11

Odp: imię Boga Jehowa w literaturze
« Odpowiedź #29 dnia: 12 Sierpień, 2018, 15:52 »
Podobnie ten werset oddaje Greek-English Interlinear Bible. Ponadto w tym ostatnim jest odesłanie do strony, gdzie są podane takie znaczenia słowa βατταλογήσητε - battalogēsēte: do not use meaningless repetition (nie używajcie powtórzenia pozbawionego znaczenia), not vain repetitions (nie próżne powtórzenia), moreover not do use vain repetitions (ponadto nie używajcie próżnych powtórzeń).
Co ciekawe, Ewangeliczny Przekład Interlinearny Biblii też oddaje słowo βαττολογησητε jako paplalibyście. Jest tam też odesłanie do strony, gdzie podaje się inne znaczenia tego słowa, wskazujące na jąkające się, zacinające się mówienie (stutter saying), używanie bezużytecznych powtórzeń (using-useless-repetitions).

Na moje oko z tego wynika, że obydwa tłumaczenia ("nie paplajcie", "nie używajcie próżnych powtórzeń") są prawidłowe.