Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Autor Wątek: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?  (Przeczytany 3644 razy)

doulos

  • Gość
Strażnica, chcąc ukryć osobowość Ducha Świętego przetłumaczyła grecki wyraz PARAKLETOS (oznaczające "pocieszyciel") jako "wspomożyciel", chociaż istnieje oddzielne słowo BOETHOS oznaczające "wspomożyciel" (wyst. w Heb 13:6)

Ciekawe jest, że to słowo PARAKLETOS tyczy się jedynie osób (np. występuje ono w 2Sam 10:3, 1Krn 19:3, Hioba 16:2, Psalm 69:20, Koh 4:1, Lam 1:9,16,17,21, Nah 3:7). Dlatego też Duch Święty jest osobą.

Każda z osób boskich jest naszym pocieszycielem:
Bóg Ojciec: Iz 51:12, 2Kor 7:6
Syn Boży: J 14:16, 1 J 2:1
Duch Święty: J 14:26, 15:26, 16:7

 
Każda z osób boskich jest również naszym wspomożycielem:
Bóg Ojciec: Ps 54:4, Hebr 13:6
Syn Boży: Mt 15:25, Mk 9:22,24, Hebr 2:18
Duch Święty: Rz 8:26, 2Kor 6:2

Dlatego też tłumaczenie PARAKLETOS w PNŚ jako wspomożyciel jest błędne, i jedyne właściwe oddanie to pocieszyciel. Ale Strażnica oddała tak dlatego, aby ukryć przed swoimi wiernymi prawdę o osobowości Ducha Świętego.


Offline Roszada

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #1 dnia: 30 Czerwiec, 2017, 18:02 »
Pewnie ŚJ by zastosował 'niebiblijny' argument, że np. Biblia jest jego pocieszycielem, a nie jest osobą. :)


Offline Światus

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #2 dnia: 30 Czerwiec, 2017, 19:36 »
To tłumaczenie jest poprawne.

Paraklet (gr. παρακλητος) – termin techniczny, stosowany w sądownictwie wobec osoby wspomagającej, wezwanej do pomocy prawnej oskarżonego w procesie, obrońca, adwokat. Parakletos występował i przemawiał w imieniu oskarżonego.
Tym terminem Jezus określił Ducha Świętego w czasie jednej z mów poprzedzających opuszczenie uczniów (J 14,26). Określenie użyte przez apostoła Jana jest „rzeczownikiem odsłownym strony biernej od czasownika parakaleo (wzywam, proszę) – przywołany na pomoc”, i ściśle rzecz biorąc oznacza obrońcę (jak jest tłumaczony w Biblii poznańskiej), wspomożyciela (jak jest tłumaczony w Piśmie Świętym w Przekładzie Nowego Świata), orędownika (jak jest tłumaczony w Przekładzie Ekumenicznym). W większości tłumaczeń Biblii ten grecki termin oddano jako pocieszyciel, co według ks. bp. Kazimierza Romaniuka jest tłumaczeniem nieścisłym, „opiera się na fałszywej etymologii i nie ma potwierdzenia w Nowym Testamencie”, gdyż nie oddaje faktycznego charakteru działania Ducha Św. wobec uczniów Jezusa, niemniej termin bywał używany również w tym znaczeniu (np. Hi 16,2 w greckich przekładach Teodocjona i Akwilli). Słowo to występuje też w 1 J 2,1, w odniesieniu do Chrystusa wstawiającego się za grzesznikami.
Czy warto zrywać relacje z powodu omylnej Strażnicy?


Offline Roszada

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #3 dnia: 30 Czerwiec, 2017, 19:44 »
Bp K. Romaniuk akurat ma wiele 'sprotestantyzowanych' poglądów biblijnych. Nie jest ulubionym biblistą apologetów katolickich. :)
Sam do niego pisałem listy w sprawie pewnych błędów w jego dziełach.

Jeśli Pocieszyciel jest złym terminem, to trzeba konsekwentnie we wszystkich miejscach Biblii usunąć. ;)
Wtedy okaże się, że ani Ojciec, ani Syn, ani Duch nie jest Pocieszycielem a wszyscy są Obrońcami, co też na osoby wskazuje. :)


doulos

  • Gość
Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #4 dnia: 30 Czerwiec, 2017, 22:16 »
Określenia obrońca, czy orędownik jest poprawne. Jednak z określenie "wspomożyciel" Strażnica ma pewien problem, bowiem

1. Wszystkie wystąpienia słowa PARAKLETOS w Septuagincie są przetłumaczone jako "pocieszyciel"
2. Wszystkie wystąpienia słowa PARAKLETOS odnoszące się do Boga Ojca są przetłumaczone jako "pocieszyciel"
3. Wszystkie wystąpienia słowa PARAKLETOS odnoszące się do Jezusa i Ducha Świętego są przetłumaczone jako "wspomożyciel"
4. Wszystkie wystąpienia słowa BOETHOS zostały przetłumaczone jako "wspomożyciel"

Ukazuje to tendencyjne tłumaczenie mające na celu ukrycie osobowości Ducha Świętego. I właśnie dlatego założyłem ten wątek.
Bo z tego wynika, że nieprawdą jest, że wszystkie słowa maja dokładnie jeden odpowiednik w przekładzie.


Offline Światus

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #5 dnia: 01 Lipiec, 2017, 16:59 »
Przedstawiłem pogląd Wikipedii  :)
Ale w jaki sposób "wspomożyciel" pozbawia osobowości Ducha Św.?
Czy warto zrywać relacje z powodu omylnej Strażnicy?


Offline Reskator

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #6 dnia: 01 Lipiec, 2017, 17:43 »
Bp K. Romaniuk akurat ma wiele 'sprotestantyzowanych' poglądów biblijnych. Nie jest ulubionym biblistą apologetów katolickich. :)
Sam do niego pisałem listy w sprawie pewnych błędów w jego dziełach.

Roszada jeśli pisałeś do Romaniuka listy w sprawie jego dzieł to rozumiem że znasz grekę jak biskup.
Romaniuk jest profesorem zwyczajnym od 1971 roku,i naprawdę trzeba być dobrze wyedukowanym by wejść z nim w polemikę.
Miałem do niego szacunek jeszcze przed tym jak zaczął zawiadywać za sprawą JP2 diecezją Warszawsko-Praską.
Widać JP2-też go szanował-zapewne jak ja i Ty.Pozdrawiam Cię w tym ważnym dniu dla śj w Warszawie.
« Ostatnia zmiana: 01 Lipiec, 2017, 18:02 wysłana przez Reskator »


Offline Roszada

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #7 dnia: 01 Lipiec, 2017, 18:32 »
Cytuj
Roszada jeśli pisałeś do Romaniuka listy w sprawie jego dzieł to rozumiem że znasz grekę jak biskup.
Ja nie pisałem pouczać bp. Romaniuka w sprawie greki, ale wskazywałem mu błędy w jego książkach (biskupi nie są nieomylni  :) ):

w synopsie
w konkordancji
w słowniczku metaforycznym

Wysłałem mu też kiedyś Chrześcijańskie Pisma Greckie..., by kogoś zmobilizował do napisania krytyki tego przekładu.
Ktoś tam (pewnie uczeń biskupa) coś napisał kiedyś, jakiś artykuł, który później czytałem, ale słaby był. Taki informacyjny raczej a nie polemiczny. :-\
« Ostatnia zmiana: 01 Lipiec, 2017, 19:05 wysłana przez Roszada »


Offline Reskator

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #8 dnia: 01 Lipiec, 2017, 19:05 »
Ja nie pisałem pouczać bp. Romaniuka w sprawie greki, ale wskazywałem mu błędy w jego książkach:

w synopsie
w konkordancji
w słowniczku metaforycznym

Wysłałem mu też kiedyś Chrześcijańskie Pisma Greckie..., by kogoś zmobilizował do napisania krytyki tego przekładu.
Ktoś tam (pewnie uczeń biskupa) coś napisał kiedyś, jakiś artykuł, który później czytałem, ale słaby był. Taki informacyjny raczej a nie polemiczny. :-\
Ja bym nie wskazywał na błędy jeśli bym nie dorównywał stopniem naukowym Profesorowi.
Lecz na inną możliwą interpretację,ale ja nie jestem Tobą.


Offline Roszada

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #9 dnia: 01 Lipiec, 2017, 19:23 »
Ja bym nie wskazywał na błędy jeśli bym nie dorównywał stopniem naukowym Profesorowi.
Lecz na inną możliwą interpretację,ale ja nie jestem Tobą.
To nie były błędy 'naukowe'.
To były błędy innego typu.

Proszę bardzo:

opuszczenia tekstu w synopsie
opuszczenia słów w konkordancji
źle zredagowane słowa w haśle w słowniczku.

Kto ma mu te błędy wskazać jak nie czytelnicy? :-\

Biskup podziękował, bo wie gdzie poprawić do przyszłych edycji.

Stopień naukowy?
On nie zabezpiecza przed popełnianiem błędzików i błędów.
To co, tylko wyższy stopniem naukowym ma mu pokazać błąd?
« Ostatnia zmiana: 01 Lipiec, 2017, 19:25 wysłana przez Roszada »


Offline Reskator

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #10 dnia: 01 Lipiec, 2017, 19:39 »
To nie były błędy 'naukowe'.
To były błędy innego typu.

Proszę bardzo:

opuszczenia tekstu w synopsie
opuszczenia słów w konkordancji
źle zredagowane słowa w haśle w słowniczku.

Kto ma mu te błędy wskazać jak nie czytelnicy? :-\

Biskup podziękował, bo wie gdzie poprawić do przyszłych edycji.

Stopień naukowy?
On nie zabezpiecza przed popełnianiem błędzików i błędów.
To co, tylko wyższy stopniem naukowym ma mu pokazać błąd?
Ja też Ci dziękuję za wyjaśnienie jakie Profesor popełnił błędy.
Muszę Ci się przyznać że ja też wiele błędów popełniam a najwięcej nieświadomych.
Sądzę że profesor też takie popełnia na co zwróciłeś uwagę,za co Ci podziękował.
Pozdrawiam.


Offline Roszada

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #11 dnia: 01 Lipiec, 2017, 19:46 »
Ale nie myśl, że bibliści nie krytykują siebie nawzajem za poważniejsze rzeczy.
W Polsce jest kilka szkół: krakowska, lubelska, warszawska i poznańska.
Sam osobiście znałem ks. prof. Wodeckiego tłumacza kilku ksiąg w Biblii Poznańskiej. Opowiadał mi o sporach biblijnych.

W organizacji ŚJ jest jedna opcja i wszyscy do czasu muszą się jej trzymać (póki CK nie zmieni poglądu).
A w protestantyzmie i katolicyzmie jest 'rywalizacja' wśród biblistów, choć pewne granice też są wyznaczone. :)


Offline gangas

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #12 dnia: 01 Lipiec, 2017, 20:15 »
 To mi przypomniałeś Roszada w miękkiej niebieskiej oprawie Romaniuk NT. A swoja drogą dzis w rozmowie ze sj zapytałem czemu skoro  przekład NŚ oddaje tekst org najwierniej nadal cytują w swych publikacjach  wersety z przekładu np Milosza, ks Jakuba, BT, gdańskiej itd... i zawsze z komentem, że w danym przekładzie ten fragment został oddany w ten sposób.
 To niech w końcu zrobią z przekładem NS porządek i nie będą musieli powoływać sie na inne.
A może to ukłon w strone innych tłumaczeń, że nie są do kasacji???   :o :o :o :o
Jutro to dziś tyle że jutro.


Offline Roszada

Odp: Jana 16:7 - Duch Święty jako Pocieszyciel czy Wspomożyciel?
« Odpowiedź #13 dnia: 01 Lipiec, 2017, 20:25 »
To mi przypomniałeś Roszada w miękkiej niebieskiej oprawie Romaniuk NT. A swoja drogą dzis w rozmowie ze sj zapytałem czemu skoro  przekład NŚ oddaje tekst org najwierniej nadal cytują w swych publikacjach  wersety z przekładu np Milosza, ks Jakuba, BT, gdańskiej itd... i zawsze z komentem, że w danym przekładzie ten fragment został oddany w ten sposób.
 To niech w końcu zrobią z przekładem NS porządek i nie będą musieli powoływać sie na inne.
A może to ukłon w strone innych tłumaczeń, że nie są do kasacji???   :o :o :o :o
Oni chcą pokazać, że ich nauki zgadzają się ze wszystkimi Bibliami. :)

„Fakt, iż ‘Przekład Nowego Świata’ potwierdza nauki świadków Jehowy, nie dowodzi, że ich nauki opierają się na tym przekładzie Biblii” (Strażnica Nr 10, 1960 s. 16).

„nowożytni odstępcy, zdradziecko pracują w charakterze agentów Szatana (...) usiłują podważyć wiarogodność New World Translation of the Holy Scriptures (Pisma Świętego w Przekładzie Nowego Świata), jak gdyby Świadkowie Jehowy byli od niego całkowicie zależni. A przecież wcale tak nie jest” (Strażnica Nr 16, 1990 s. 16).