Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Autor Wątek: Niemoralne kontakty seksualne - zmiana w przypisie PNŚ  (Przeczytany 781 razy)

Offline Światus

Odp: Niemoralne kontakty seksualne - zmiana w przypisie PNŚ
« Odpowiedź #15 dnia: 27 Wrzesień, 2023, 15:05 »
    Znalazłem ciekawą recenzję Nowego Przekładu Dynamicznego, a w niej kilka fragmentów odnoszących się do pornei. Co ciekawe, tłumacze są anonimowi... Cytaty dotyczą głównie Mt 19:9.

    "W przypisie do wersetu 9 zaznaczono, że „Słowo Boże z Jr 3,8 mówi, że z powodu duchowego cudzołóstwa (gr. moicheia) Bóg odrzucił Izraela, dając mu list rozwodowy (biorąc z nim rozwód)”. Według anonimowych tłumaczy NPD, z tego wersetu wynika, że Bóg jest rozwodnikiem, który odprawił swoją żonę Izrael z powodu cudzołóstwa. Właściwie oznaczałoby to, że jeśli ktoś chce rozwieść się z żoną, to powinien najpierw cudzołożyć, by zaistniał „przypadek cudzołóstwa” (porneia), i wtedy może się rozwieść zgodnie z wolą Jezusa – a nowy związek nie będzie już cudzołóstwem. Mówiąc prościej, popełnione cudzołóstwo uprawnia do cudzołóstwa, które w przypadku cudzołóstwa już nie jest cudzołóstwem. Jest to oczywista bzdura, w logice nazywana błędnym kołem.

    Z rozumieniem Boga jako rozwodnika na podstawie Jr 3,8 mamy kilka poważnych problemów, gdyż mogłoby to zostać zinterpretowane, że Bóg nie przestrzega Prawa Mojżeszowego, które nakazuje kamienować żonę przyłapaną na cudzołóstwie (Pwt 22,22 oraz J 8,5), że Bóg ożenił się z własnym synem (według Wj 4,22: „To mówi Pan: Synem moim pierworodnym jest Izrael”) albo że Bóg ożenił się z dwiema siostrami – Izraelem i Judą, bo Jr 3,8 mówi o dwóch cudzołożnych żonach Boga, siostrach Judzie i Izraelu (tymczasem wg Kpł 18,18 nie wolno brać jednocześnie za żony kobiety i jej siostry).

    Normalnie badany tekst wygląda następująco: „A powiadam wam: Kto oddala (apolyō) swoją żonę – chyba w wypadku nierządu (porneia) – a bierze inną, popełnia cudzołóstwo (moichaomai). I kto oddaloną (apolelymenēn) bierze za żonę, popełnia cudzołóstwo (moichaomai)” (Mt 19,9 – BT). Przypomnijmy, że słowo porneia w NPD przetłumaczono jako „rozpusta, uwikłanie w pornografię, wyuzdanie seksualne lub odstąpienie od wiary”, choć Jezus nic z tych rzeczy nie wymienił i w żadnym dokumencie, napisanym po grecku, słowo porneia nie oznacza „uwikłania w pornografię”. Dobrze jeszcze, że tłumacze NPD nie zaglądali do słownika starożytnej greki, w którym można też znaleźć znaczenie słowa porneia ‘prostytucja’[113]. Wtedy wyszłoby bardzo ciekawe tłumaczenie, że jeśli żona podejmie pracę w charakterze prostytutki, można z nią się rozwieść, powołując się na werset Mt 19,9. Działałoby to też w drugą stronę: jeśli chcesz legalnie się rozwieść i pozostawać w zgodzie ze słowem Bożym, niech żona zajmie się prostytucją, i Bóg-rozwodnik będzie z Ciebie zadowolony. Czy na tym polega owe „biblijne chrześcijaństwo”, które przybliżają nam anonimowi tłumacze NPD?"

https://mariuszrosik.pl/nowy-przeklad-dynamiczny-na-ile-nowy-czy-rzeczywiscie-przeklad-na-ile-dynamiczny/?fbclid=IwAR243AG8zYMnr5V0KttU0HdDxSl1LxvqkfpOuOxVkLYOULlDTJl4D_o588s
Czy warto zrywać relacje z powodu omylnej Strażnicy?