Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Autor Wątek: 2013 - Usunięcie z Przekładu Nowego Świata tekstu Mk 16:9-20  (Przeczytany 1901 razy)

Offline Roszada

Ang. Biblia ŚJ z referencjami z 1984 r. oraz polskie przekłady zawierały tekst Mk 16:9-20 (także wersję krótszą).

Natomiast nowy ang. przekład Towarzystwa Strażnica z roku 2013 już tego fragmentu wcale nie zawiera.

http://wol.jw.org/en/wol/b/r1/lp-e/nwt/E/2013/41/16#study=discover

Czyżby chcieli się odróżnić od innych?
Czy im może nie pasują np.te słowa:

„(...) A te oto znaki będą towarzyszyć wierzącym: Dzięki użyciu mojego imienia będą wypędzać demony, będą mówić językami i będą rękami brać węże, a jeśli się napiją czegoś śmiercionośnego, wcale im to nie zaszkodzi. Będą wkładać ręce na chorych i ci wyzdrowieją”.” (Mk 16:17, 18)

*** w14 1.9 s. 15 ***
Weźmy na przykład pod uwagę tak zwane długie zakończenie Ewangelii według Marka, rozpoczynające się w niektórych Bibliach po 8 wersecie 16 rozdziału. Występuje ono w greckim Kodeksie aleksandryjskim z V stulecia, w łacińskiej Wulgacie i paru innych źródłach. Jednakże w dwóch miarodajnych manuskryptach greckich pochodzących z IV wieku — w Kodeksie synajskim i Kodeksie watykańskim — Ewangelia według Marka kończy się właśnie na rozdziale 16 i wersecie 8. Długiego zakończenia nie zawiera również przekład syrosynajski, co stanowi kolejny dowód, że dodano je później i że nie występowało ono w pierwotnym tekście tej Ewangelii.

Co powiecie o tym?
Ja jeszcze się nie rozglądałem za bardzo co w trawie piszczy. :-\
Nie opublikowano jakoś wytłumaczenia. :)

Edit:
W odsyłaczu podano:
Cytuj
*** nwt pp. 1729-1730 A3 How the Bible Came to Us ***
Regarding the long conclusion for Mark 16 (verses 9-20), the short conclusion for Mark 16, and the wording found at John 7:53–8:11, it is evident that none of these verses were included in the original manuscripts. Therefore, those spurious texts have not been included in this revision.
Proszę o przetłumaczenie z grubsza. ;)


Offline daniel_ex

Odp: 2013 - Usunięcie z Przekładu Nowego Świata tekstu Mk 16:9-20
« Odpowiedź #1 dnia: 07 Styczeń, 2017, 19:17 »
Regarding the long conclusion for Mark 16 (verses 9-20), the short conclusion for Mark 16, and the wording found at John 7:53–8:11, it is evident that none of these verses were included in the original manuscripts. Therefore, those spurious texts have not been included in this revision.

Jeśli chodzi o długie zakończenie w Marka 16, krótkie zakończenie w Marka 16, oraz słownictwo (dobór słów) znalezione w Jana 7:53–8:11, oczywiste jest, że żaden z tych wierszy nie był zawarty w oryginalnych manuskryptach. Dlatego, te fałszywe teksty nie zostały uwzględnione w tym przekładzie.

:)


Offline Roszada

Odp: 2013 - Usunięcie z Przekładu Nowego Świata tekstu Mk 16:9-20
« Odpowiedź #2 dnia: 07 Styczeń, 2017, 19:24 »
Fałszywe powiadają?
To czemu przez lata te teksty przytaczali a szczególnie ten:

„kto uwierzy i przyjmie chrzest będzie zbawiony” (Mk 16:16).

*** dx86-14 Wersety nieautentyczne ***
WERSETY NIEAUTENTYCZNE
Marka 16:9-20:...