Sprawdzałem jak oddawano w starszych publikacjach słowa z Kpł 7:27 i 17:10-14. Tam zawsze za Biblią Gdańską (1632) dawali "wygładzony".
Podobnie ma Nowy Przekład protestancki z 1975.
Tak było np. w Strażnicy z 1933 r. gdzie nawet komentowali, że za picie krwi należała się śmierć.
Jak to oddają niektóre współczesne przekłady?
"Każdy człowiek, który spożyje jakąkolwiek krew,
zostanie wykluczony ze swego ludu". [Uwspółcześniona Biblia Gdańska, Fundacja Wrota Nadziei, Toruń, Kpł 7:27].
"A gdyby ktokolwiek z domu Izraela lub z przybyszów, którzy goszczą wśród was, spożywał jakąkolwiek krew, to zwrócę swoje oblicze przeciw człowiekowi, który spożywa krew, i
wykluczę go spośród jego ludu". [Uwspółcześniona Biblia Gdańska, Kpł 17:10].
Ale już Kapłańska 17:14: "Gdyż to jest życie wszelkiego ciała, krew stanowi jego życie. Dlatego powiedziałem synom Izraela: Krwi wszelkiego ciała spożywać nie będziecie, bo życiem wszelkiego ciała jest jego krew. Ktokolwiek ją spożywa,
zostanie wytracony". [Uwspółcześniona Biblia Gdańska].
Dla porównania:
"Kto by spożył jakąkolwiek krew,
zostanie usunięty ze swojego ludu»". [Biblia Paulistów, Kpł 7:27].
"Gdyby jakiś Izraelita lub któryś z cudzoziemców mieszkający wśród nich spożywał jakąkolwiek krew, Ja wystąpię przeciwko niemu i
usunę go z jego ludu. ... (14): bo życie każdego żywego stworzenia ma siedzibę w jego krwi. Dlatego powiedziałem Izraelitom: Nie wolno wam spożywać krwi żadnej żywej istoty, bo życie jest w jej krwi, a kto by ją spożył,
ma być usunięty z ludu". [Biblia Paulistów, Kpł 17:10, 14].