Jak do Biblii wprowadzono słowa "nowy świat"?
Ano tak.
Artykuł pt. Rozpoczęcie Społeczeństwa Nowego Świata.
„Doniesienie ewangeliczne Mateusza mówi o przyszłym systemie nazywa go »ponownym stworzeniem« czyli »nowym światem«: »W ponownym stworzeniu /Nowym Świecie/, gdy Syn człowieczy zasiądzie na tronie chwały swojej...« – Mat.19:28, 29, NW, uwaga margin.” (Strażnica Nr 7, 1951 s. 9 [wyd. polonijne listopad 1951 s. 163; ang. 01.11 1950 s. 413]).
Ciekawostka z ang.Biblii z przypisami.
Przypis do Mt 19:28 z 1984:
*** Rbi8 Matthew 19:28 ***
Or, “regeneration; rebirth.” Gr., pa·lin·ge·ne·siʹai; Lat., re·ge·ne·ra·ti·oʹne; Syr., beʽal·maʼ chad·taʼ, “
in the new age (era).” Compare Tit 3:5 ftn.
Biblia z roku 1971 miała w tym miejscu słowa
„nowy system rzeczy”, czyli new system of things.
Przypis z 1950:
Or, “regeneration; rebirth.” SyP reads 'ahl.mah' had.tah' = "
new
world"
Zaś w najnowszym komentarzu Biblii netowej z 2017 i w Biblii z 2013 pomijają tę kwestię:
*** nwtsty Matthew Study Notes—Chapter 19 ***
19:28
re-creation: Or “regeneration; renewal.” The Greek word pa·lin·ge·ne·siʹa is composed of elements that mean “again; anew; once more” and “birth; origin.” The ancient Jewish writer Philo used the term with reference to the renewal of the world after the Flood; Jewish historian Josephus used it regarding the reestablishment of Israel after the exile. Here in Matthew’s account, it refers to the time when the rule of Christ and his corulers will bring to the earth a renewal of the perfect conditions enjoyed by the first humans before they sinned.
Jak to sobie można zmieniać.