Tekst hiszpański mówi tak: La sustancia tóxica que provocó los desmayos, cuya composición química aún no se ha comprobado, se encontraba en recipientes de 750 mil litros de diversos colores, esparcidos en lugares estratégicos, que ya se encuentra en posesión de los expertos del Servicio Provincial de Investigación Criminal de Luanda y del Laboratorio Central de Criminalística.
Tłumaczę: Toksyczna substancja, która wywołała omdlenia, której skład chemiczny nie został jeszcze ustalony, znajdowała się w różnokolorowych pojemnikach [o pojemności] 750 tys. litrów, rozmieszczonych w różnych miejscach. Są one teraz w posiadaniu ekspertów z Servicio Provincial de Investigación Criminal w Luandzie (stolica Angoli) i Głównego Laboratorium Kryminalistycznego.
tekst hiszpański określa pojemność tych pojemników, a nie samej substancji.