Ang. skorowidz podaje:
*** dx86-14 Beliefs Clarified ***
1929, issue of sanctification of Jehovah’s name: kr 45
*** kr rozdz. 4 s. 45 ***
W roku 1929 w książce Proroctwo podsumowano to następująco: „[Uświęcenie] imienia Jehowy jest najważniejszą kwestią, która ma być rozstrzygnięta na oczach wszystkich stworzeń”. Lepsze zrozumienie tej prawdy jeszcze bardziej pobudziło sług Jehowy do występowania w charakterze Jego świadków i do oczyszczania Jego imienia z oszczerczych zarzutów.
Tak na marginesie, to cytat ten jest grubymi nićmi szyty. Podróbka:
„[Uświęcenie] imienia Jehowy jest najważniejszą kwestią, która ma być rozstrzygnięta na oczach wszystkich stworzeń”.
Ten nawias [] mnie zaraz zaintrygował.
Polski fragment brzmi tak:
„Imię Jehowy jest najważniejszą kwestją, mającą być rozstrzygniętą przez wszystkie stworzenia” (Proroctwo 1929 s. 322).
Po co dodawać słowo „uświęcenie”, skoro w tym zdaniu go nie ma?
Przed tym zdaniem też go nie ma, bo to pierwsze zdanie z rozdziału pt. Jego imię.