ŚJ wyrugowali używanie słów „Bogiem było Słowo” z J 1:1.
Ja nie znam z literatury ŚJ żadnego tekstu sprzed 1808 r., który by miał w tym wersecie słowo „bogiem”, tak jak oni używają.
Diaglott z roku 1864, wydawany kiedyś przez Towarzystwo jest drugim takim najstarszym tłumaczeniem Nowego Testamentu z XIX wieku, na który powoływał się C. T. Russell i Świadkowie Jehowy. Wcześniej był tylko także unitariański (B. Wilson też był unitarianinem) następujący przekład:
1808 „i słowo było bogiem”..... The New Testament, in An Improved Version, Upon the Basic of Archbishop Newcome’s New Translation: Witch a Corrected Text (1808) (Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata 1994 s. 414).
Ten przekład to, według broszury pt. „Słowo” – kogo miał na myśli apostoł Jan? (1965 s. 5), „poprawiony” przez unitarian tekst wyżej wymienionego arcybiskupa.
Była też książka z 1829 r.
*** bi7-app s. 414 3 Jezus — boski ***
1829 „i Logos był bogiem” The Monotessaron; or, The Gospel History, According to the Four Evangelists, tom. 1, John S. Thompson, Baltimore.
A gdzie są wieki I-XVIII?