Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Autor Wątek: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach  (Przeczytany 6437 razy)

Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #15 dnia: 10 Czerwiec, 2015, 11:40 »
Nasi się dopiero uczyli, jak tłumaczyć z ang. Toć to pierwsza polska ich Biblia. :)

To samo było w latach 60. XX w., gdy w ang. Strażnicy było o "frakcjach krwi", a nasi tłumaczyli "składniki krwi".


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #16 dnia: 10 Czerwiec, 2015, 11:45 »
Ariel: W takim razie nie jest to nadużycie ze strony tłumaczy. Wybrali po prostu tę wersję, która według nich pasowała do kontekstu ;)

Nie do kontekstu, ale do ich wykładni. ;)
To im raczej było potrzebne.
Różne Biblie różnie oddają, pewnie również te publikowane przez Towarzystwo.

Uważam, że Towarzystwo dostosowywało w 1950 r. Biblię do swych nauk, bo one wcześniej istniały niż ten przekład z 1950 r.

Później zaś inne rzeczy dostosowywano do tej Biblii (np. słowo "religia").
« Ostatnia zmiana: 10 Czerwiec, 2015, 11:52 wysłana przez Roszada »


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #17 dnia: 10 Czerwiec, 2015, 11:59 »
Inne przykłady:

„Również na początku roku 1953 określenie »zbór«, używane w Przekładzie Nowego Świata, zastąpiło wyraz »kompania« lub »zastęp«, którym posługiwano się w odniesieniu do określonego grona ludu Bożego” (Dzieje Świadków Jehowy w czasach nowożytnych. Stany Zjednoczone Ameryki. Na podstawie Rocznika Świadków Jehowy na rok 1975 s. 105).

   „Z czasem Przekład Nowego Świata wywarł głęboki wpływ na słownictwo ludu Jehowy. Na przykład zamiast »braterstwo« (»brethren«) wprowadzono słowo »bracia«, wskutek czego słudzy Boży zaczęli używać tego współczesnego wyrażenia (Rzym. 1:13)” (Dzieje Świadków Jehowy w czasach nowożytnych. Stany Zjednoczone Ameryki. Na podstawie Rocznika Świadków Jehowy na rok 1975 s. 105).


Offline ariel

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #18 dnia: 10 Czerwiec, 2015, 15:55 »
M,
Tu moim zdaniem do kontekstu to akurat bardziej pasuje "swoim" niż "jego" :) . Jednak co do rzetelności tłumaczenia od strony gramatyki to przyczepić się w tym miejscu nie można. Jak zresztą w wielu innych w PNŚ. Jest oczywiste, że raczej każdy tłumacz gdy ma do wyboru dwie możliwości tłumaczenia zgodne z gramatyką, to zazwyczaj wybierze tą, która mu pasuje do doktryny (vide Kol. 1:15 w BT). Najuczciwsze byłoby chyba podanie w przypisie możliwych wariantów w przypadkach dwuznacznych i jednocześnie mających wpływ na teologię.
http://thaleia.pl/
Unitariański serwis apologetyczny. Since 1999..
One God, the Father and one Lord, Jesus Christ...


Offline uncja

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #19 dnia: 10 Czerwiec, 2015, 17:12 »
Ariel: W takim razie nie jest to nadużycie ze strony tłumaczy. Wybrali po prostu tę wersję, która według nich pasowała do konktekstu ;)


Nadużycie? To chyba normalne ze sie tłumaczy tak jak nakazuje kontekst. Nadużyciem byłoby tłumaczenie przeciw kontekstowi. Inna sprawa ze tłumacząc można zawęzić lub poszerzyć znaczenie.


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #20 dnia: 10 Czerwiec, 2015, 19:16 »
Nadużycie? To chyba normalne ze sie tłumaczy tak jak nakazuje kontekst. Nadużyciem byłoby tłumaczenie przeciw kontekstowi. Inna sprawa ze tłumacząc można zawęzić lub poszerzyć znaczenie.
Przecież M stwierdził, że to nie jest nadużycie ("W takim razie nie jest to nadużycie ze strony tłumaczy").
Czemu więc pytasz go o to samo? ;)


Offline Roszada

Odp: 2012 - Niszczenie Chrześcijańskich Pism Greckich w zborach
« Odpowiedź #21 dnia: 12 Czerwiec, 2015, 13:03 »
Skany o niszczeniu publikacji ŚJ sprzed 1985 r. (książki) i Chrześcijańskich Pism Greckich są tu:

art. ZNISZCZYĆ... Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata

http://www.piotrandryszczak.pl/zniszczyc-chrzescijanskie-pisma-greckie-w-przekladzie-nowego-swiata.html