DYSKUSJE DOKTRYNALNE > BIBLIA - DYSKUSJE.....

JHWH w Septuagincie - co wnosi nowego?

(1/7) > >>

Roszada:
Wszyscy doskonale wiedzą, że tekst hebrajski Biblii zawiera JHWH.
Nie zawiera go tekst aramejski zawarty miejscami w ST (i kilka słów w NT, np. Abba).
Coraz rzadziej występuje JHWH w młodszych księgach ST (w niektórych wcale Est, Koh, wiele Ps np. 43, 44, 45, 49).

Widoczny jest też proces zamiany JHWH na Bóg, np. księgi Kronik w stosunku do Królewskich, które powtarzają tę samą treść.

Nie zawierają go teksty deuterokanoniczne spisane po grecku oraz apokryfy ST za wyjątkiem hebr. Syracha.

Wspomina o takim procesie jeden z uczonych:

„Communio” Nr 1, 1994 s. 43-44 (art. Imię Boże w Izraelu) podaje, że


--- Cytuj ---„niektóre hebrajskie rękopisy Biblii znalezione w Qumran mają w miejsce tetragramu Adonaj (Pan)”.

--- Koniec cytatu ---
Inne zaś tetragram JHWH zapisywały jako 4 kropki lub zastępowały substytutem pochodzącym od terminu Elohim, tzn. Bóg:


--- Cytuj ---„Miejscami tetragram zastępują cztery kropki (1QS 8,14 - cytat z Iz 40,3); użyto ich nawet w zwoju A Izajasza z groty 1 (33,7 - w dodatku powyżej linii Iz 40,7; ponadto w 4QSamC 1,3 - odpowiednik 1Sm 25,31; (...). Równie specyficzne jest zastępowanie tetragramu substytutem hw'h', który wydaje się być kombinacją trzeciej osoby liczby pojedynczej rodzaju męskiego, tzw. niezależnego zaimka osobowego - hu', i pierwszych dwóch liter ha'elohim (1QS 8,13)” („101 pytań o Qumran”, J. A. Fitzmyer SJ, Kraków 1997, s. 59-60).
--- Koniec cytatu ---

Nie zawiera JHWH NT i pisma wczesnochrześcijańskie z wieków I-IV w cytatach z Biblii z Septuaginty oraz z innych tekstów, nawet hebrajskich. Jedynie aklamacja Alleluja, używana przez liczne kościoły do dziś, jest tam obecna. Czasem pisarze wczesnochrześcijańscy używają greckiej formy imienia Jahwe, ale NIGDY w cytatach z Biblii.

Cóż zatem dziwnego, że dawne kopie Septuaginty zawierają JHWH?
Inne młodsze nie zawierają lub zawierają jakiś substytut.
Co to wnosi do sprawy?
Towarzystwo Strażnica robi z tego odkrycie Kopernikowskie.

Owszem gdyby prócz tekstów LXX z JHWH odkryto by teksty NT z JHWH, to można by sądzić, że jakiś proces zamiany imienia Boga zachodził u chrześcijan w wiekach I-IV a nie tylko u Żydów, o których wspomnieliśmy powyżej.

Tak więc sensacyjne stwierdzenia Darka vel scooby mają się nijak do rzeczywistości.

Roszada:
Czy gdyby znaleziono JHWH w NT, to by o czymś świadczyło?
O czymś tak, ale niewiele bo to dawało.
W I wieku mamy bowiem różne środowiska chrześcijan:

palestyńskie, czyli Żydzi lub jak Korneliusz Rzymianin "bojący się Boga"
greckie
rzymskie
syryjskie
w każdym z tych środowisk są chrześcijanie z Żydów i z pogan
każde z nich posługiwało się innym językiem (greka, łacina, hebrajski, aramejski i odmiana syryjska).

Każde z tych środowisk ukształtowało sobie swoje pewne charakterystyczne zwyczaje, pewną liturgię i nazewnictwo (np. w pewnych środowiskach obchodzono tylko niedzielę, a w innych niedziele i szabat, a ebionici tylko szabat).
Dlatego nawet gdyby któreś z tych środowisk miało w swych kopiach NT JHWH to nie może być to uogólniane na całość chrześcijaństwa I wieku.

Gorszyciel:
Całość chrześcijaństwa... Hmm. Ciekawe. Trudno mi to sobie wyobrazić czytając Ojców Kościoła, że coś takiego było...

Roszada:

--- Cytat: Gorszyciel w 27 Październik, 2016, 17:42 ---Całość chrześcijaństwa... Hmm. Ciekawe. Trudno mi to sobie wyobrazić czytając Ojców Kościoła, że coś takiego było...

--- Koniec cytatu ---
No właśnie nie było.
Inne chrześcijaństwo tu i tam.

W I wieku po Chr. istniały już zapewne dwa rodzaje starych rękopisów Septuaginty.

Pierwsze, z JHWH, na których wzorowali się później piszący po grecku rabini Akwila (II w. po Chr.) i Symmach (II/III w. po Chr.).

Drugie, bez JHWH, z jakich korzystali chrześcijanie i które przepisywali przez wieki.

Zauważmy, znane są do dziś te żydowskie przekłady greckie z JHWH i te których używali chrześcijanie, a które zawarte są w ogólnodostępnej Septuagincie.

Niektórych ludzi zaś bardzo podniecają skrawki LXX z JHWH, a nie zachwycają się tymi żydowskimi przekładami.
Dlaczego?
Może dlatego że niechrześcijańskie?
Że tam nie ma NT, w którym chcieliby znaleźć też JHWH?

Ale przecież te skrawki greckie ST z JHWH też nie są chrześcijańskie!

Gorszyciel:
No nie są, nie są. Są żydowskie. Ale czyż chrześcijaństwo nie zrodziło się w łonie judaizmu? Czyż da się w ogóle próbować rozumieć genezę chrześcijaństwa bez zrozumienia starożytnego judaizmu świątynnego i rabinicznego?

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Idź do wersji pełnej