Dwa razy wielbłąd i ucho igły
Ucho igielne to brama
„Pytania i Odpowiedzi
Pytanie: Proszę wytłumaczyć Mateusz 19:24 »(...) snadniej wielbłądowi przez ucho igielne przejść...«
Odpowiedź: Jezus tu zilustrował, jak trudno będzie człowiekowi bogatemu w rzeczy tego świata wnijść do królestwa Bożego. Ucho igielne była to mała brama w murze jerozolimskim, która co wieczór była jeszcze pewien czas otwarta po zamknięciu wielkich bram, które prowadziły do miasta. Ci, co przybywali później, mogli jeszcze przez nią wejść. Brama, nazwana uchem igielnym, była tak wąska i niska, że konieczność wymagała, ażeby cały ładunek zdjąć z wielbłąda, który wówczas dopiero w skulonej pozycji mógł się przez nią przedostać” (Złoty Wiek 01.03 1928 s. 77).
Ucho igielne to literalne ucho igły
*** w70/12 s. 27-28 Pytania czytelników ***
Jezus Chrystus, według sprawozdań ewangelicznych Mateusza 19:24 i Łukasza 18:25, porównał trudność, jaką napotyka człowiek bogaty w znalezieniu drogi do Królestwa Bożego, z trudnością, na jaką natknąłby się wielbłąd, chcąc przejść przez ucho igielne. Niektóre słowniki biblijne podają, że „uchem igielnym” być może nazywano niewielką furtkę w murach warownych miast orientalnych, a czasem nawet zawierają ilustrację z taką małą bramką. Czy Jezus miał na myśli tego rodzaju furtkę? — F.M.
Owszem, usiłowano już wyjaśniać, że teksty Ewangelii według Mateusza 19:24, według Marka 10:25 oraz według Łukasza 18:25 dotyczą furtki w jednej z wielkich bram warownego Jeruzalem. W wyjaśnieniach takich zakładano, że nocą, gdy wielka brama była zamknięta, można było otwierać tę furtkę i wielbłąd, choć z trudnością, mógł się przez nią przecisnąć. Jednakże greckie słowo użyte w sprawozdaniu Łukasza 18:25 odnosi się specjalnie do igły używanej przy szyciu i dlatego „Przekład Nowego Świata” oddaje ten tekst w następujący sposób: „Łatwiej doprawdy wielbłądowi przejść przez ucho igły do szycia, niż bogaczowi wejść do królestwa Bożego”. (...)Rozsądny jest wniosek, że Jezus Chrystus miał na myśli literalną igłę do szycia i takiegoż literalnego wielbłąda, a posłużył się nimi, aby unaocznić niemożliwość zrealizowania poruszonej sprawy. „Przekład Nowego Świata” opiera się na rzeczywistym sposobie wyrażania się Jezusa Chrystusa i jego ucznia Łukasza, a nie na tradycji. Jeżeli natomiast chodzi o igły do szycia, to w Ziemi Świętej znajdowano liczne kościane i metalowe igły z dawnych czasów, co dowodzi, że były one przedmiotami powszechnie wtedy używanymi w gospodarstwie domowym.