Za czasów Rutherforda słowo "patriotyzm" kojarzyło się już tylko z diabłem:
„i pewne zwiedzenie, które najlepiej opisać słowem patriotyzm, lecz które w rzeczywistości jest morderstwem, duchem samego Diabła” (and a certain delusion which is best described by the word Patriotism, but which is in really murder, the spirit of the very Devil. s. 247).
Te moje słowa pochodziły z:
The Finished Mystery 1918, 1926, 1927
„i pewne zwiedzenie, które najlepiej opisać słowem patriotyzm, lecz które w rzeczywistości jest morderstwem, duchem samego Diabła” (and a certain delusion which is best described by the
word Patriotism, but which is in really murder, the spirit of the very Devil. s. 247).
Choć trza przyznać, że w pierwotnej wersji nie było słowa patriotyzm:
The Finished Mystery 1917
„i pewne zwiedzenie, które najlepiej opisać
jako nienawiść, lecz które w rzeczywistości jest morderstwem, duchem samego Diabła” (and a certain delusion which is best described as hatred, but which is in really murder, the spirit of the very Devil. s. 247).
W roku 1920 polecono nanieść poprawkę w cytowanej książce i zamiast „nienawiści” wstawić „nienawiść rasową”: „as race hatred” (ang. Strażnica 01.06 1920 s. 170).