Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Autor Wątek: 1950 - Podniesienie zwłok do pionu, a nie wskrzeszenie świętych  (Przeczytany 1424 razy)

Offline Roszada

W roku 1950 Towarzystwo wydając ang. Przekład Nowego Świata wprowadziło taki oto jego tekst i zarazem naukę dotyczącą Mt 27:52-53, że podniesiono do pionu zwłoki świętych:

„I pootwierały się grobowce pamięci, i wiele ciał świętych, którzy zasnęli, zostało podniesionych (a osoby, które wychodziły spomiędzy grobowców pamięci po jego wskrzeszeniu, weszły do świętego miasta) i stało się widocznych dla wielu ludzi” (Mt 27:52-53, Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata 1997).

Powoływano się przy tym na przekład NT spirytysty J. Grebera:

Na przykład Johannes Greber oddał te teksty (w roku 1937), jak następuje: »Groby się odkryły, a wiele ciał tam pochowanych uległo podrzuceniu do postawy stojącej. W takiej pozycji wystawały z grobów i widziało je wielu przechodniów wracających tamtędy do miasta«. A oto dla porównania brzmienie »Przekładu Nowego Świata«: »A grobowce pamięci się pootwierały i stanęło wiele ciał świętych, którzy byli zasnęli, (a wychodzący spomiędzy grobowców pamięci po jego powstaniu, weszli do miasta świętego) i widziało je mnóstwo ludzi«” (Strażnica Rok XCVIII [1977] Nr 21 s. 24).

Poprzednia nauka

Przez wiele lat, od czasów C. T. Russella, aż do roku 1949, Towarzystwo Strażnica uczyło, że święci z tekstu Mt 27:52-53 zostali ożywieni ze śmierci, ale po jakimś czasie zmarli:

„Pytanie (1911) – I groby się otwierały, a wiele ciał świętych, którzy byli zasnuli, powstało. (Mat. 27:52). Czy to było pierwsze zmartwychwstanie?
Odpowiedź – Wcale nie. To nie było pierwsze zmartwychwstanie. Dlaczego? Czytamy tam, że trzęsła się ziemia i wiele ciał świętych, którzy byli zasnęli powstało i weszli do miasta świętego po zmartwychwstaniu Chrystusa. Opis ten nie jest wyraźny; jeżeli ktokolwiek wówczas powstał, to nie mógł otrzymać pierwszego zmartwychwstania dla wielu powodów. (...) Ci, co zostali wzbudzeni byli tylko ożywieni na krótki czas i ponownie powrócili do grobu; inaczej mówiąc nie otrzymali zmartwychwstania. (...) Jeżeli wówczas stało się coś podobnego, to jedynie, że ktoś był wzbudzony w taki sposób jak Łazarz, a nie inaczej” (Co kaznodzieja Russell odpowiadał na zadawane jemu liczne pytania 1947 [ang. 1917] s. 152).

Podobnie uczono w roku 1940:

„Wydaje się, że sprawozdanie wskazuje, iż trzęsienie ziemi w czasie śmierci Pana otworzyło te grobowce, wywołując wspomniane przebudzenie; lecz owi przebudzeni zwlekali i nie pokazali się w mieście Jeruzalem aż do czasu po zmartwychwstaniu Pana. Zasadniczo to przebudzenie jest podobne do tego, którego doświadczyli Łazarz, córka Jaira, i syn wdowy z Nain, bowiem oni znowu umarli. (...) Osoby wymienione w Mateusza 27:52, 53 mogły nie być tak zwyczajnie podniesione ze snu śmierci tymczasowo, lecz w celu, który obecnie nie jest nam znany. Jednakże sprawozdanie Mateusza może nie być opisem faktycznych wydarzeń z przeszłości, lecz może proroczo wskazywać na wydarzenia związane z powtórnym przyjściem Pana Jezusa Chrystusa w chwale i mocy Teokratycznego Królestwa” (Consolation 01.05 1940 s. 18).

Taka nauka, jak C. T. Russella (zm. 1916) i Rutherforda (zm. 1942) z roku 1940, obowiązywała w Towarzystwie Strażnica przez długie lata.
Jeszcze artykule z roku 1949 jest mowa o tym, że najwyraźniej święci z tekstu Mt 27:52-53 zmartwychwstali tymczasowo, podobnie jak Łazarz czy chłopiec z Nain, a w jakiś czas później znowu zmarli (patrz Awake! 22.04 1949 s. 24).


Offline mav

  • Ja tu tylko sprzątam
  • Wiadomości: 1 228
  • Polubień: 6993
  • Nie sztuka się godzić, sztuką jest się wcale nie pokłócić.
Odp: 1950 - Podniesienie zwłok do pionu, a nie wskrzeszenie świętych
« Odpowiedź #1 dnia: 11 Listopad, 2018, 11:19 »
Taka ciekawostka, podczas gdy w Przekładzie Nowego Świata z 1997 roku werset z Mt. 27:52 można rozumieć dwojako, to w zrewidowanej wersji z 2013 roku już nie pozostawili wątpliwości:

52 I pootwierały się grobowce, i wiele ciał świętych, którzy zasnęli snem śmierci, zostało wyrzuconych na zewnątrz, 53 i widziało je wielu ludzi. (Po zmartwychwstaniu Jezusa ci, którzy byli na cmentarzu, udali się do świętego miasta)

Czyli kolejny przykład tego, jak Biblia została dopasowana do doktryny :).

Edit: ale znów, taka zmiana jest tylko w polskiej wersji zrewidowanego przekładu. Oryginał angielski z 2013 roku tak to oddaje:

52 And the tombs were opened, and many bodies of the holy ones who had fallen asleep were raised up

Zwrot "raised up" oznacza "podniesione", a nie "wyrzucone na zewnątrz".
« Ostatnia zmiana: 11 Listopad, 2018, 11:24 wysłana przez mav »