Świadkowie Jehowy - forum dyskusyjne

DYSKUSJE DOKTRYNALNE => "NOWE ŚWIATŁA" - ARCHIWUM => Wątek zaczęty przez: Roszada w 08 Czerwiec, 2015, 10:35

Tytuł: 1955 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 08 Czerwiec, 2015, 10:35
W roku 1955 i 1956 Strażnica po raz pierwszy napisała o spirytyście Greberze.

 „Niejaki Johannes Greber pisze we wstępie do swego przekładu Nowego Testamentu, wydanego w roku 1937: »Byłem księdzem katolickim i do czterdziestego ósmego roku życia w ogóle nie wierzyłem w możliwość kontaktu ze światem duchów Bożych. Potem jednak nastał dzień, kiedy niechcący zrobiłem pierwszy krok w kierunku takich kontaktów. Przeżyłem rzeczy, które aż do największych głębi wstrząsnęły moim jestestwem. (...) Przeżycia swe opisałem w książce, która ukazała się w języku niemieckim i angielskim, a nosi tytuł: ‘Komunikowanie się ze światem duchów, jego prawa i cele’.« (...) W przedmowie do ostatnio wspomnianej książki były ksiądz Greber powiada: »Biblia jest najwybitniejszą książką spirytystyczną.« Kierując się takim wrażeniem Greber stara się swemu przekładowi Nowego Testamentu nadać nutę jak najbardziej spirytystyczną. (...) Rzecz całkiem oczywista, że w dokonaniu takiego przekładu pomagali byłemu księdzu »duchowie«, w których wierzy”. (Strażnica Nr 8, 1961 s. 3 [ang. Strażnica 15.02 1956 s. 110-111]).

„Greber, były duchowny katolicki, stał się spirytystą i wydał książkę pod tytułem (...) /Komunikowanie się ze światem duchów, jego prawa i cel/ (1932 ...). W przedmowie podaje on typowe fałszywe wyjaśnienie: »Najważniejszą książką spirytystyczną jest Biblia...«” (Co Pismo Święte mówi o „życiu pozagrobowym”? 1958 [ang. 1955] s. 78-79).

Później o Greberze i jego Nowym Testamencie pisano kilkakrotnie odwołując się do niego, na potwierdzenie Przekładu Nowego Świata:

„Słowo” – kogo miał na myśli apostoł Jan? 1965 [ang. 1962] s. 5;
Strażnica Rok XCVIII [1977] Nr 21 s. 24;
Strażnica Rok C [1979] Nr 4 s. 24;
“Make Sure of All Things; Hold Fast to What Is Fine” 1965 s. 489.
“Vergewissert euch aller Dinge; haltet an dem fest, was vortrefflich ist” 1974 s. 119.

Na przekład Grebera Towarzystwo Strażnica powoływało się nawet w swoim leksykonie biblijnym:

W odniesieniu do Ewangelii Jana 1:1: „Tłumaczenie byłego księdza rzymskokatolickiego, Johannesa Grebera (wyd. 1937) oddaje drugie występowanie słowa »bóg« w tym zdaniu jako »bogiem«” (A translation by a former Roman Catholic priest, Johannes Greber (1937 ed.) renders the second appearance of the word “god” in the sentence as “a god.” – Aid to Bible Understanding 1971 s. 1669);

Na temat Ewangelii Mateusza 27:51-53: „Przekład Johannesa Grebera (1937 oddaje te wersety w następujący sposób: »Grobowce się otworzyły i wiele ciał osób pogrzebanych zostało wyrzuconych w pozycji pionowej. W takiej pozycji wystawały z grobów i były widziane przez wielu, którzy mijali to miejsce, wracając do miasta«” (The translation by Johannes Greber (1937) of these verses reads as follows: “Tombs were laid open, and many bodies of those buried were tossed upright. In this posture they projected from the graves and were seen by many who passed by the place on their way back to the city.” – Aid to Bible Understanding 1971 s. 1134).

Wycofano się z powoływania na niego dopiero w roku 1983.
   W roku 1983 napisano, wbrew prawdzie, że rzekomo dopiero w roku 1980 odkryto w Towarzystwie Strażnica, iż Greber jest spirytystą:

„Wersję tę przytaczano od czasu do czasu na poparcie sposobu, w jaki »New World Translation« (Przekład Nowego Świata) oraz inne miarodajne tłumaczenia Biblii oddają tekst Ewangelii według Mateusza 27:52,53 oraz według Jana 1:1. Niemniej jednak w roku 1980 ukazała się w przedmowie do »Nowego Testamentu« Johannesa Grebera wzmianka o istotnym znaczeniu, z której wynika, że tłumacz ten w poszukiwaniu sposobów wyjaśnienia trudniejszych fragmentów zdał się na »Boski świat duchów«. Powiedziano tam: »Jego żona, będąca medium Boskiego świata duchów, często pośredniczyła w przekazywaniu księdzu Greberowi trafnych odpowiedzi pochodzących od posłańców Bożych«. Uznano za niestosowne, by »Strażnica« korzystała z przekładu, który ma tak ścisłe powiązania ze spirytyzmem (Powt. Pr. 18:10-12). (...) dlatego nie ma potrzeby, by powoływać się w tej sprawie na tłumaczenie Grebera” (Strażnica Rok CIV [1983] Nr 22 s. 24).


Tytuł: Odp: 1956 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Szear-Jaszub w 16 Grudzień, 2017, 15:29
A w najnowszym zrewidowanym przekładzie NWT nadal słowo w słowo cytują Greeber'a np. w Jana 1:1
Tytuł: Odp: 1955 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 16 Grudzień, 2017, 15:39
A w najnowszym zrewidowanym przekładzie NWT nadal słowo w słowo cytują Greeber'a np. w Jana 1:1
Coś musieli sobie od chłopa zatrzymać, skoro go hołubili. ;D
Tytuł: Odp: 1956 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Tusia w 16 Grudzień, 2017, 20:02
A w najnowszym zrewidowanym przekładzie NWT nadal słowo w słowo cytują Greeber'a np. w Jana 1:1

http://piotrandryszczak.pl/greber.html

http://piotrandryszczak.pl/od-kogo-pochodza-nauki-swiadkow-jehowy.html
Tytuł: Odp: 1956 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Szear-Jaszub w 16 Grudzień, 2017, 20:51
Dla mnie kolejny element układanki dotyczącej powiązań organizacji z okultyzmem/spirytyzmem. Ale temat warty analizowania. Widzę że do tej pory mało osób go podchwyciło ale warto tym się zainteresować.
Tytuł: Odp: 1955 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 16 Grudzień, 2017, 20:57
Dla mnie kolejny element układanki dotyczącej powiązań organizacji z okultyzmem/spirytyzmem. Ale temat warty analizowania. Widzę że do tej pory mało osób go podchwyciło ale warto tym się zainteresować.
Oj pisaliśmy kilka artykułów:

http://piotrandryszczak.pl/pismo01.html

Ja np.
Jak Towarzystwo Strażnica kupowało publikacje spirytysty J. Grebera?
Czy „pewien nowoczesny przekład niemiecki” to Nowy Testament spirytysty J. Grebera?

Cytuj
Nowy Testament spirytysty J. Grebera i Biblia Towarzystwa Strażnica (cz. 1)
Nowy Testament spirytysty J. Grebera i Biblia Towarzystwa Strażnica (cz. 2)
http://www.piotrandryszczak.pl/biblia_swiadkow_jehowy.html
Tytuł: Odp: 1956 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: pies berneński w 17 Grudzień, 2017, 07:18
TS W 1983 odrzuca tłumaczenie Grebera argumentując:

Podstawy naukowe, na jakich opiera się sposób oddania powyższych wersetów w »New World Translation«, są dostatecznie mocne i dlatego nie ma potrzeby, by powoływać się w tej sprawie na tłumaczenie Grebera” (Strażnica Rok CIV [1983] Nr 22 s. 24).

Czy rzeczywiście są jakieś podstawy naukowe?
Tytuł: Odp: 1955 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 17 Grudzień, 2017, 09:08
Czy rzeczywiście są jakieś podstawy naukowe?
Jak by były takie podstawy, to większość uczonych by oddawała tak jak CK. :-\
Nawet historia z pierwszych wieków nie potwierdza takiego odczytywania J 1:1.
Nie znam ani jednego przykładu z wieków I-II.
Tytuł: Odp: 1956 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Disorder w 17 Grudzień, 2017, 10:30
Czy istnieje jakieś oficjalne wyjaśnienie WTS dla zamiany wyrazów w Jana 1:1 w najnowszym PNŚ?
Tytuł: Odp: 1956 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Tusia w 17 Grudzień, 2017, 10:46
Czy istnieje jakieś oficjalne wyjaśnienie WTS dla zamiany wyrazów w Jana 1:1 w najnowszym PNŚ?

Tutaj cytuję publikacje:

http://piotrandryszczak.pl/rodzajnik.html

Moim zdaniem, jeśli chodzi o zamianę szyku wyrazów, to Świadkom Jehowy pasuje właśnie tak, by dodać przedimek nieokreślony "a" przed słowem "god", by im wyszło, że Słowo jest jakimś bogiem, a nie mające tę samą naturę, co Bóg Ojciec. Jest to świadome, demoniczne działanie Towarzystwa Strażnica.
Jahannes Greber "tłumaczył" Nowy Testament pod wpływem demonów. A skoro Świadkowie Jehowy mają tak samo jak Greber, to wniosek nasuwa się oczywisty.

(http://piotrandryszczak.pl/do_int/Jana1,1.jpg)
Tytuł: Odp: 1956 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Disorder w 17 Grudzień, 2017, 11:05
Tutaj cytuję publikacje:

http://piotrandryszczak.pl/rodzajnik.html

Moim zdaniem, jeśli chodzi o zamianę szyku wyrazów, to Świadkom Jehowy pasuje właśnie tak, by dodać przedimek nieokreślony "a" przed słowem "god", by im wyszło, że Słowo jest jakimś bogiem, a nie mające tę samą naturę, co Bóg Ojciec. Jest to świadome, demoniczne działanie Towarzystwa Strażnica.
Jahannes Greber "tłumaczył" Nowy Testament pod wpływem demonów. A skoro Świadkowie Jehowy mają tak samo jak Greber, to wniosek nasuwa się oczywisty.


Rozumiem. Moje pytanie dotyczyło bardziej tego czy Świadkowie Jehowy w jakikolwiek sposób odnoszą się do takiej a nie innej kolejności wyrazów w Jana 1:1 w najnowszym srebrnym PNŚ. Skoro odcieli się od Gerbera który stosował taką kolejność to czy w zamian podali jakieś inne źródła/argumenty. Czy we wszystkich greckich źródłach występuje najpierw Bóg a następnie Słowo czy istnieje jakieś źródło w których kolejność tych wyrazów jest odwrotna?
Tytuł: Odp: 1955 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 17 Grudzień, 2017, 11:33
ŚJ odnoszą się teraz do innego spirytysty Thompsona, ale milczą o jego profesji.

*** bi7-app s. 414 3 Jezus — boski ***
1829  „i Logos był bogiem”            The Monotessaron; or, The
                                      Gospel History, According to
                                      the Four Evangelists, tom. 1,
                                      John S. Thompson, Baltimore.
Tytuł: Odp: 1956 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 17 Grudzień, 2017, 12:32
Tylko jedno mi nie pasuje: czy Greber nie pisał oryginalnie po niemiecku? Nie znam się na tym, więc pytam. Tak podaje Wikipedia niemiecka.
Tytuł: Odp: 1956 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Tusia w 17 Grudzień, 2017, 17:54
Czy we wszystkich greckich źródłach występuje najpierw Bóg a następnie Słowo czy istnieje jakieś źródło w których kolejność tych wyrazów jest odwrotna?

We wszystkich źródłach występuje najpierw Theos, a następnie Logos

(http://piotrandryszczak.pl/do-art/prolog/kai-theos-en-ho-logos.jpg)

http://piotrandryszczak.pl/kai-Theos-en-ho-Logos-Bogiem-bylo-Slowo.html
Tytuł: Odp: 1955 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 17 Grudzień, 2017, 19:29
Tylko jedno mi nie pasuje: czy Greber nie pisał oryginalnie po niemiecku? Nie znam się na tym, więc pytam. Tak podaje Wikipedia niemiecka.
Jest niemiecki i angielski przekład.
Tytuł: Odp: 1956 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 17 Grudzień, 2017, 20:34
Jest niemiecki i angielski przekład.

Fajnie. Ale czy 1) autorem obu jest Greber? 2) który został jako pierwszy opublikowany? i 3) czy angielski nie jest przekładem z niemieckiego? oraz 4) jak brzmi J 1,1 w przekładzie niemieckim?
Tytuł: Odp: 1955 - Strażnica pierwszy raz o spirytyście Greberze
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 17 Grudzień, 2017, 20:51
Z tego co widzę, to oba są z 1937 r.

http://piotrandryszczak.pl/pewien-nowoczesny-przeklad-niemiecki.html

Pod Wstępem do ang.wersji są słowa:

Good Friday, 1937 JOHANNES GREBER.

Tu niem J 1:1:

http://piotrandryszczak.pl/greber.html