Świadkowie Jehowy - forum dyskusyjne

DYSKUSJE DOKTRYNALNE => BIBLIA - DYSKUSJE..... => Wątek zaczęty przez: Roszada w 12 Sierpień, 2018, 11:58

Tytuł: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 12 Sierpień, 2018, 11:58
W Polsce były dotychczas tylko dwa przekłady Biblii ŚJ.
NT z 1994 i cała Biblia z 1997.
Też pewne rzeczy rewidowano, o czym później.

Natomiast w języku angielskim od roku 1950 było mnóstwo rewidowanych przekładów.
Często nie wiadomo, co rewidowano.


Spis wszystkich wydań polskich i angielskich przekładu Nowego Świata

New World Translation of the Christian Greek Scriptures  1950
New World Translation of the Christian Greek Scriptures  1952 (revised 1951)
New World Translation of the Hebrew Scriptures, Volume I-V, 1953-1960
New World Translation of the Holy Scriptures 1961 (revised)
New World Translation of the Holy Scriptures 1963 (format kieszonkowy)
New World Translation of the Holy Scriptures 1963 (Reference Bible in form of original volumes)
New World Translation of the Holy Scriptures 1970 (revised)
New World Translation of the Holy Scriptures 1971 (revised)
New World Translation of the Holy Scriptures 1978 (dodruk ed. 1971)
New World Translation of the Holy Scriptures 1981 (dodruk ed. 1971)
New World Translation of the Holy Scriptures 1981 (revised)
New World Translation of the Holy Scriptures 1984 (revised)
New World Translation of the Holy Scriptures 1984 (format kieszonkowy)
New World Translation of the Holy Scriptures – With References 1984
New World Translation of the Holy Scriptures 1985 (duży format w czterech tomach)
New World Translation of the Holy Scriptures 1987 (format kieszonkowy)
New World Translation of the Holy Scriptures 2006 (dodruk ed. 1984)
New World Translation of the Holy Scriptures 2008 (format kieszonkowy)
New World Translation of the Holy Scriptures 2013 (2013 revision)

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1969
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1985 (zrewidowany).

„Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994
„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997
„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1999 (duży format)
„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 2001 (format kieszonkowy)
„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 2006 (dodruk ed. 1997)
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 12 Sierpień, 2018, 17:55
Rewizja polska

Przekład 1994

   „Niniejsze wydanie polskie jest przekładem angielskiej wersji językowej Chrześcijańskich Pism Greckich” (Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata 1994, Przedmowa s. 5).

Przekład 1997

   „Przetłumaczono z New World Translation of the Holy Scriptures, wydanie z roku 1984, z uwzględnieniem języków oryginału” (Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata 1997 s. 3).

Proszę bardzo wcześniej z angielskiego tłumaczyli, a później w 3 lata niby języki oryginału poznali. ;)
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 13 Sierpień, 2018, 13:16
Rewizja polska

Przekład 1994

Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 pozwala zanosić prośby do Syna Bożego:

1J 5:13-15 – „Piszę to wam, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne – wy, którzy wierzycie w imię Syna Bożego. A to jest ufność, którą żywimy do niego, że o cokolwiek prosimy zgodnie z jego wolą, on nas wysłuchuje. Ponadto jeśli wiemy, że nas wysłuchuje, o cokolwiek prosimy, to wiemy, że będziemy mieć wszystko, o co prosimy, bośmy go o to poprosili. („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Przekład 1997

Drugi tekst biblijny z roku 1997 pozwala zanosić prośby do Boga, bo tak uczy Towarzystwo Strażnica:

1J 5:13-15 – „Piszę to wam, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne – wy, którzy wierzycie w imię Syna Boga. A to jest ufność, którą żywimy do niego, że o cokolwiek prosimy zgodnie z jego wolą, on nas wysłuchuje. Ponadto jeśli wiemy, że nas wysłuchuje, o cokolwiek prosimy, to wiemy, że będziemy mieć wszystko, o co prosimy, bośmy go o to poprosili. („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).

   Widzimy z tego, że gdy Towarzystwo Strażnica zauważyło, iż niektórzy ludzie, powołując się na jego Biblię twierdzili, że można zwracać się z prośbami bezpośrednio do Jezusa, zmieniło po prostu tekst w swym przekładzie biblijnym.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 13 Sierpień, 2018, 18:40
Rewizja polska

Przekład 1994

Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 ukazuje moc Syna Bożego:

   Hbr 1:3 – „On jest odbiciem chwały Boga i dokładnym wyobrażeniem samej jego istoty, on też podtrzymuje wszystko słowem swej mocy, a dokonawszy oczyszczenia za nasze grzechy, zasiadł” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Przekład 1997


   Drugi tekst z roku 1997 ukazuje moc Boga:

   Hbr 1:3 – „On jest odbiciem chwały Boga i dokładnym wyobrażeniem samej jego istoty, on też podtrzymuje wszystko słowem jego mocy, a dokonawszy oczyszczenia za nasze grzechy, zasiadł” („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).

   Widzimy z tego, że gdy Towarzystwo Strażnica zauważyło, iż niektórzy ludzie, powołując się na jego Biblię, twierdzili, że Jezus ma nieograniczoną moc, to zmieniło po prostu tekst w swym przekładzie biblijnym.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 14 Sierpień, 2018, 12:01
Rewizja polska

Przekład 1994

Pierwszy tekst biblijny z roku 1994 ukazuje Piotra jako „Pierwszego”:

   Mt 10:2 – „A imiona dwunastu apostołów są następujące: Pierwszy – Szymon, zwany Piotrem, i Andrzej, jego brat” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Przekład 1997

   Drugi tekst z roku 1997 ukazuje Piotra jako „pierwszego”:

   Mt 10:2 – „A imiona dwunastu apostołów są następujące: pierwszy – Szymon zwany Piotrem i Andrzej” („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).

   Widzimy z tego, że gdy Towarzystwo Strażnica zauważyło, iż niektórzy ludzie, powołując się na jego Biblię, twierdzili, że Piotr ma tytuł „Pierwszy”, wśród Apostołów, to zmieniło po prostu tekst w swym przekładzie biblijnym.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 14 Sierpień, 2018, 13:42
Jak ktoś chce wstawić PDF wszystkich różnic z Biblii ŚJ 1994 i 1997 (jest ich ponad 1100), to proszę napisać do mnie to wyślę PDF na pocztę.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 14 Sierpień, 2018, 19:23
   Jeśli chodzi o błędy w Biblii Świadków Jehowy, to Towarzystwo Strażnica tylko jeden raz przyznało się do takich i to dopiero po wielu latach od momentu wydania ich Starego Testamentu (Pisma Hebrajskie):

*** w79 8/15 p. 31 A Correction ***
A Correction
In making the New World Translation of Leviticus 23:21, the Hebrew יהיה (“it will be”) was misread as יהוה (“Jehovah”). Hence, the first sentence of this verse should read: “And you must make a proclamation on this very day; there will be a holy convention for yourselves.”

Tłumaczenie: „Podczas prac nad Przekładem Nowego Świata wersetu Księgi Kapłańskiej 23:21, hebrajski zwrot (przetłumaczony na język polski jako »odbędzie się«) odczytano jako »Jehowa«. W związku z tym pierwsze zdanie tego wersetu powinno się czytać: »I podacie obwieszczenie w tymże dniu; odbędzie się dla was święte zgromadzenie«”. (tekst za J. Czapską z artykułu pt. Czy można mieć zaufanie do Biblii w Przekładzie Nowego Świata? zamieszczonego na  www.brooklyn.org.pl).

Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 14 Sierpień, 2018, 20:24
Przykład rewizji 2018 w stosunku do 1997.

Kłamstwo w Ap 5:14

„A cztery żywe istoty mówiły: „Amen!”. Wtedy starsi upadli na kolana i oddali cześć Bogu.” (Obj 5:14)

Dostawili słowo "Bogu", by wyeliminować Jezusa.

Stara Biblia z kontekstem:

„(...): „Zasiadającemu na tronie i Barankowi błogosławieństwo i szacunek, i chwała, i potęga na wieki wieków”. A cztery żywe stworzenia mówiły: „Amen!”, starsi zaś upadli i oddali cześć.” (Obj 5:13, 14).

Perfidna rewizja. :-\
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Tusia w 15 Sierpień, 2018, 00:03
Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?

To znaczy, że zafałszowany na amen!
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 15 Sierpień, 2018, 09:07
Polska rewizja

Przekład ang. 2013

“. . .saying: “To the One sitting on the throne and to the Lamb be the blessing and the honor and the glory and the might forever and ever.” The four living creatures were saying: “Amen!” and the elders fell down and worshipped.” (Re 5:13, 14)

Przekład polski 2018

„A cztery żywe istoty mówiły: „Amen!”. Wtedy starsi upadli na kolana i oddali cześć Bogu.” (Obj 5:14)

W ang. tekście nie ma słowa "Bogu".
Polacy zafałszowali swój własny tekst z Warwick.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 15 Sierpień, 2018, 14:37
Jak ktoś chce wstawić PDF wszystkich różnic z Biblii ŚJ 1994 i 1997 (jest ich ponad 1100),
Tu jest drugi artykuł tego samego autora, który porównuje te wcześniejsze przekłady:

http://piotrandryszczak.pl/biblia-swiadkow/chrzescijanskie-pisma-greckie-porownanie-wydan.html

To samo w archiwum USA:

https://web.archive.org/web/20140120193445/http://www.brooklyn.org.pl:80/?action=showarticle&id=321

I drugie zestawienie:

https://piotrandryszczak.pl/biblia-swiadkow/Zestawienie.pdf
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 16 Sierpień, 2018, 10:04
Kolejna rewizja

Ciekawe, że w tekście 1J 4:18 greckie słowo kolasin („kara” w BT), gdzie słowo „odcięcie” nie pasowało Towarzystwu Strażnica, oddano w roku 1994 jako „hamulec”, a w nowszym przekładzie już jako „powściąga”:

Przekład 1994

1J 4:18 – „lecz doskonała miłość precz odrzuca bojaźń, ponieważ bojaźń jest hamulcem” („Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata” 1994).

Przekład 1997

1J 4:18 – „lecz doskonała miłość precz odrzuca bojaźń, ponieważ bojaźń powściąga” („Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997).

Przekład 2018

1J 4:18 - „doskonała miłość odrzuca strach, bo on nas krępuje” (Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata 2018).

Może nie jest to tak ważne, ale świadczy o pewnym niezdecydowaniu tłumaczy.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: miranda w 16 Sierpień, 2018, 11:06


Może nie jest to tak ważne, ale świadczy o pewnym niezdecydowaniu tłumaczy.

To świadczy tylko o tym , ze trudno czasami oddać sens tego co jest zapisane w oryginalnym języku.

Dla przykładu w języku polskim jest idiom 'leje jak z cebra". Uśmialiśmy się, ze po angielsku brzmi to tak : " it's raining cats and dogs". Jako, ze ponoć wszyscy w Polsce znają angielski powstrzymam się od tłumaczenia z angielskiego na polski a le wyjdzie wesoło. 
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 16 Sierpień, 2018, 11:11
Jak zwykle kłamie miranda nie znając Biblii ŚJ, bo ich nie porównywał.
Polscy tłumacze bazują na ang. a w tym języku wiele fragmentów się nie zmieniło.
Mam zasadę, że jak się na czymś nie znam, to nie zabieram głosu.
A miranda klepie wszędzie, choć nic nie wie. Nic nie czytał.
Dobrze że on nie głosi po domach, bo komprmituje organizację. ;D
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 16 Sierpień, 2018, 14:19
Zrewidowane Dodatki

Dodatki w Biblii

Przekład 1994

przód 2 strony
tył 113 stron

Przekład 1997

przód 2 strony
tył 101 stron

Przekład 2018

przód 36 stron
tył 110 stron

Dodatki rewidowane są pod względem doktrynalnym. Np. w tym z 1994 była jeszcze nauka o pokoleniu. :)
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 16 Sierpień, 2018, 15:17
Ciekawe czy od czasu wydania PNŚ 2018 wszystkie cytaty w Strażnicach itd będą już tylko z tego nowego wydania? A może jest tak już od jakiegoś czasu?
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 16 Sierpień, 2018, 15:52
Ciekawe czy od czasu wydania PNŚ 2018 wszystkie cytaty w Strażnicach itd będą już tylko z tego nowego wydania? A może jest tak już od jakiegoś czasu?
Ja w ang. Strażnicach wydanych po 2013 r. nie widzę odwoływania się do wcześniejszej ich Biblii z 1984 r. A musieliby to zaznaczać, bo tej nowej już nie oznaczają, więc mieszałoby się im.

W polskiej Strażnicy przed wydaniem nowej Biblii pisali tak:

*** wp18 nr 1 s. 2  ***
Jeśli nie zaznaczono inaczej, wersety biblijne przytoczono z Pisma Świętego w Przekładzie Nowego Świata (NŚ). Symbol „NWT, 2013” oznacza zrewidowane wydanie angielskie.

A w ang. tak piszą:

*** wp18 No. 1 p. 2 ***
Unless otherwise indicated, Scripture quotations are from the modern-language New World Translation of the Holy Scriptures

czyli z google:
O ile nie wskazano inaczej, cytaty z Pisma pochodzą z Współczesnego Przekładu Pisma Świętego na Nowy Świat
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 16 Sierpień, 2018, 20:17
Tylko jeden raz w angielskiej Biblii Świadków Jehowy z roku 1970 zamieszczono korektę tekstu w stosunku do poprzedniego ich przekładu. Zmieniono w niej 98 słów w 140 wersetach (New World Translation of the Holy Scriptures 1970, revised, s. 1445-1446).

Prócz tego zamieszczono jeszcze inne listy fragmentów z Biblii, dotyczące zmian wprowadzonych w roku 1970:

zmieniona struktura zdań i słów (38 fragmentów);
słowa przeniesione (5 fragmentów);
zmiana numeracji wersetów (5 fragmentów);
słowa dodane (18 fragmentów);
słowa usunięte (12 fragmentów);
zmiana poezji w prozę (1 fragment).

Ciekawe ile razy jeszcze Towarzystwo Strażnica zmieniało tekst Biblii po roku 1970 i przed nim. Szkoda, że nie wymieniono nigdy korygowanych fragmentów.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: miranda w 17 Sierpień, 2018, 08:24
Jak zwykle kłamie miranda nie znając Biblii ŚJ, (...)

Nam, żeby udowodnić to, ze świadkowie mają rację w wielu punktach jak widać wystarcza katolicki przekład BT.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 17 Sierpień, 2018, 11:10
Jeszcze przed wydaniem z roku 1997 ŚJ zapewniali, że wiernie przetłumaczyli:

„Świadkowie Jehowy chcieli mieć przekład, który by uwzględniał rezultaty najnowszych prac naukowych, pozostawał wolny od wpływu poglądów i tradycji chrześcijaństwa i był tłumaczeniem dosłownym, wiernie oddającym treść oryginału” („Świadkowie Jehowy – głosiciele Królestwa Bożego” 1995 s. 609).

Wierny przekład
Z tego względu na pierwszym miejscu postawiono wierność. Tłumacze wydania angielskiego dokonywali przekładu bezpośrednio z języków oryginalnych – hebrajskiego, aramejskiego i greckiego – korzystając przy tym z najlepszych dostępnych źródeł” (Strażnica Nr 17, 1997 s. 27).

Okazuje się, że niezbyt wierne bo przecież zmieniali w roku 1997 i 2018.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: franki w 17 Sierpień, 2018, 12:52
Nam, żeby udowodnić to, ze świadkowie mają rację w wielu punktach jak widać wystarcza katolicki przekład BT.
Podaj nam te punkty w których nie mają racji ? Będzie o wiele ciekawiej.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: bene w 17 Sierpień, 2018, 13:43
Nam, żeby udowodnić to, ze świadkowie mają rację w wielu punktach jak widać wystarcza katolicki przekład BT.
Mi by wykazać absurdalność większości nauk niewolnika samozwańczego i omylnego wystarczy każdy dotychczasowy przekład  przekład firmowany przez korporację wydawniczą za wielkiej wody,
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 17 Sierpień, 2018, 18:12
Jak ŚJ zrewidowali Jezusa w Hbr 1:6. :)

Nauka początkowa do 1970 r.

Hbr 1:6 – But when he again brings his First-born into the inhabited earth, he says: “And let all God’s angels worship him” (New World Translation of the Christian Greek Scriptures 1950; New World Translation of the Holy Scriptures 1970).

„A gdy znowu wprowadzi swego Pierworodnego na zamieszkałą ziemię, powie: »I niech go wielbią wszyscy aniołowie Boży« (NW)” (Strażnica Rok XCIV [1973] Nr 17 s. 22 [ang. 15.11 1970 s. 702]).

Nauka obecna od 1971 r.

   Hbr 1:6 – But when he again brings his Firstborn into the inhabited earth, he says: “And let all God’s angels do obeisance to him” (New World Translation of the Holy Scriptures 1971, 1984, 2013).

Hbr 1:6 – „I niech mu złożą hołd wszyscy aniołowie Boży” (Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata 1997).

2018 r.
„Niech wszyscy aniołowie Boży złożą mu hołd” (Heb 1:6)
w przypisie podają: pokłon

Wielbienie (cześć) zmieniono na hołd. :-\
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 22 Sierpień, 2018, 12:57
„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1997
„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 1999 (duży format)
„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 2001 (format kieszonkowy)
„Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata” 2006 (dodruk ed. 1997)
Czy pomiędzy tekstem tych wersji sa jakieś różnice?
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 22 Sierpień, 2018, 13:32
Czy pomiędzy tekstem tych wersji sa jakieś różnice?
Raczej nie, ale sam Jehowa pewnie raczy widzieć.
Może ktoś usterki jakieś zgłosił i usunęli.
czasem mogli odsyłacze biblijne zmienić, gdy się nauka zmieniała.
Ale kto te tysiące sprawdzi? :-\
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 22 Sierpień, 2018, 14:04
Raczej nie, ale sam Jehowa pewnie raczy widzieć.
Może ktoś usterki jakieś zgłosił i usunęli.
czasem mogli odsyłacze biblijne zmienić, gdy się nauka zmieniała.
Ale kto te tysiące sprawdzi? :-\ 
Jeśli nie jakiś pasjonat z tego forum (ewentualnie jakiś ŚJ) to raczej nikłe szanse ;)
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 22 Sierpień, 2018, 18:51
Przekład międzywierszowy "uaktualniony"

*** jv rozdz. 27 s. 610 ***
Gorąco pragnąc umożliwić miłośnikom Słowa Bożego zapoznanie się z oryginalnym tekstem Chrześcijańskich Pism Greckich w języku koine (czyli potocznej greczyźnie), Komitet Przekładu Biblii Nowego Świata opracował angielskie wydanie Pism Greckich w międzywierszowym przekładzie Królestwa. Towarzystwo Strażnica opublikowało to dzieło w roku 1969, a potem uaktualniło je w roku 1985. Zawiera ono oryginalny tekst grecki Nowego Testamentu, opracowany przez B. G. Westcotta i F. J. A. Horta (The New Testament in the Original Greek). Po prawej stronie umieszczono tekst Przekładu Nowego Świata (najnowsze wydanie z roku 1984 w wersji zrewidowanej). Ale pod linijkami tekstu greckiego znajduje się jeszcze jeden przekład — dosłowne tłumaczenie każdego wyrazu, zgodne z jego podstawowym znaczeniem oraz formą gramatyczną. Dzięki temu nawet badacze Biblii nie znający greki mogą ustalić, co rzeczywiście zawiera tekst oryginalny.

Jakie zmiany?

Hbr 1:6

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1969
Tłumaczenie ‘słowo w słowo’: obeisance; (hołd)
tekst za marginesem wg NT Świadków Jehowy: worship. (cześć)

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1985
Tłumaczenie ‘słowo w słowo’: obeisance; (hołd)
tekst za marginesem wg NT Świadków Jehowy: obeisance (hołd).

A wcześniej?

The Emphatic Diaglott 1942 (wyd. przez Towarzystwo Strażnica od roku 1902)
Tłumaczenie ‘słowo w słowo’: worship (cześć);
tekst za marginesem według NT B. Wilsona: worship (cześć).
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 27 Listopad, 2018, 17:53
Jeśli chodzi o polski przekład z roku 2018, to nie zauważyłem, by na nim było napisane, tak jak na angielskim, że jest "zrewidowany".

W ang. 2013 pisze na s. 3:

*** nwt p. 3 Title Page/Publishers’ Page ***
Revised 2013—

W polskim przekładzie tej informacji nie ma.
Owszem jest rozdział pt.
*** nwt s. 1786 A2 Czym się wyróżnia ten zrewidowany przekład ***
Czym się wyróżnia ten zrewidowany przekład

ale to wszystko co w nim napisano dotyczy przede wszystkim wersji angielskiej.

Po drugie, wydaje się, że polski przekład nie jest "rewizją przekładu z roku 1997" tylko całkiem nowym tłumaczeniem z przekładu angielskiego z roku 2013.
Nie można chyba więc mówić o polskim zrewidowanym przekładzie.
Może więc słusznie nie pisze się na stronach redakcyjnych i tytułowych, że to zrewidowana wersja. :-\
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 27 Listopad, 2018, 18:28
Co znaczy zrewidowany?
Znaczy to w biblistyce, że była jakaś krytyka i pod jej wpływem tłumacze zmienili zdanie w wielu kwestiach.
Tymczasem Towarzystwo nigdy nie napisało, że otrzymywało krytyczne uwagi, a tylko pochwały. Oto przykład pochwał o ich przekładzie międzywierszowym z roku 1985:

*** w98 1.2 s. 32 ***
Najlepszy dostępny przekład międzywierszowy Nowego Testamentu”
TAK ocenił The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Pisma Greckie w międzywierszowym przekładzie Królestwa) dr Jason BeDuhn.

Towarzystwo napisało nawet, że ten dawny przekład Biblii przewyższał wszystkie inne:

„Jednakże tym ludziom, którzy już posiadają jakieś inne wydanie Biblii, możemy bez trudu wykazać wyższość Przekładu Nowego Świata” („Nasza Służba Królestwa” Nr 12, 1999 s. 4).

Ba, ten wcześniejszy przekład był jedynym opracowanym przez namaszczeńców:

„Wśród organizacji religijnych stanowimy wyjątek, ponieważ wydajemy, używamy i rozpowszechniamy przekład Biblii opracowany przez namaszczonych sług Jehowy” („Nasza Służba Królestwa” Nr 11, 1999 s. 7).

   Podobnie piszą dziś o zrewidowanej wersji z 2013 r.:

„List od Ciała Kierowniczego (...) Na początku tego roku służbowego, podczas dorocznego zgromadzenia statutowego Pensylwańskiego Towarzystwa Biblijnego i Traktatowego – Strażnica, Komitet Przekładu Biblii Nowego Świata opublikował zrewidowaną angielską wersję najwspanialszego przekładu Biblii, jaki jest dostępny człowiekowi” („Rocznik Świadków Jehowy 2014” s. 4).

Czy to znaczy że ta wersja już nie będzie podlegać rewizji?
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: szymonbudny w 28 Listopad, 2018, 10:47
W różnych przekładach amerykańskich słowo "Revised" (Zrwidowany) ma juz swoją tradycję. Może dlatego oni chętniej w swoim kręgu językowym tego uzywają.


Pod koniec XIX wieku pojawił się przekład RV (Revised Version) który był po prostu nowym przekłądem "Zrewidowanym" wobec KJV chcoaiż zaweirał bardzo dużo zmian.


Był jeszcze chyba w latach 40-tych XX wieku RSV (Revised Standard Version), potem w latach 80-tych  NRSV (New revised Standard Version).
Była też Revised English Bible - rewizje New English Bible.
Była też Katolicka New American Bible Revised Edition.


Tak, że sporo tego
https://en.wikipedia.org/wiki/Revised_Version

Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 28 Listopad, 2018, 10:51
Tu nie chodzi o używanie słowa zrewidowany, tylko o podanie dlaczego rewidowano, skoro był poprzedni przekład najlepszym na świecie, napisany przez pomazanych. Kto przyczynił się do zmiany tekstów...
Kto wnosił uwagi? Z nieba spadły?
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 28 Listopad, 2018, 18:53
W roku 1997 napisano w Biblii:

*** bi12 s. 5 Przedmowa ***
Niniejsze wydanie zawiera tłumaczenie Pism Hebrajsko-Aramejskich oraz zrewidowaną wersję Chrześcijańskich Pism Greckich opublikowanych w 1994 roku i zostało oparte na wyżej wspomnianej edycji angielskiej z roku 1984.

Dziś w polskiej Biblii z 2018 roku nie ma uwagi o zrewidowaniu.
Bo ten przekład jest nowym tłumaczeniem z Biblii z ang. z 2013.
Stary przekład z 1997 po prostu odłożono na bok, a na nowo tłumaczono z ang. z 2013 r.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 30 Listopad, 2018, 11:07
Cała rewizja była głównie wprowadzona w celu:

„W 2013 roku opublikowano po angielsku zrewidowaną wersję tego przekładu, którą prościej będzie przetłumaczyć na inne języki. A przejrzysta, łatwa w czytaniu Biblia jest pomocna w głoszeniu” (Strażnica 15.02 2015 s. 25).

Po prostu "zrewidowana matka".  :)
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 01 Grudzień, 2018, 18:19
Ja wiem, że rewidowane są różne Biblie. NT z Biblii Tysiąclecia jest chyba już 8 czy 9 wydaniem.
Ale żadna nauka się nie zmieniła w tym czasie, ani w tej Biblii, ani w nauce tych, którzy tę Biblię studiują.

Natomiast w Towarzystwie rewizja Biblii związana jest ze zmianami doktrynalnymi. Tak samo jak w przypadku śpiewników.

*** yb16 s. 25 ak. 1 Coraz jaśniejsze światło ***
Dzięki takiemu działaniu Jehowy Jego słudzy są uszlachetniani pod względem organizacyjnym, doktrynalnym i moralnym. Które z naszych wierzeń zostały w ostatnich latach lepiej zrozumiane?

*** yb11 s. 18 ***
W sierpniu 2007 roku Ciało Kierownicze zaprosiło do współpracy zespół doświadczonych kompozytorów i pisarzy tekstów. Szczegółowo przeanalizował on wszystkie pieśni z poprzedniego śpiewnika, by zaznaczyć wszelkie problemy z doktrynalną stroną tekstów, akcentem wyrazowym i kwestiami muzycznymi.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 02 Grudzień, 2018, 11:52
Trzeba tu powiedzieć, że są przekłady Biblii, które nie były nigdy rewidowane.
Np. Biblia Poznańska, choć były 4 wydania, to bez rewizji.
Sam znałem osobiście jednego tłumacza, ks. prof. Wodeckiego, i mnie zapewniał o tym.
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: julia7 w 02 Grudzień, 2018, 23:56
Trzeba tu powiedzieć, że są przekłady Biblii, które nie były nigdy rewidowane.
Np. Biblia Poznańska, choć były 4 wydania, to bez rewizji.
Sam znałem osobiście jednego tłumacza, ks. prof. Wodeckiego, i mnie zapewniał o tym.

A czy rewidowanie jest czymś złym?
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 03 Grudzień, 2018, 08:03
Nie, jeśli jest sporo istotnych wytknięć przez innych biblistów.
Jest nawet bardzo dobre. Dlatego pisałem, że było 8 czy 9 wydań NT z BT.

Czasem, jeśli nie ma błędów, a tylko 'przestarzałe' źródła, to lepiej nie rewidować, ale coś nowego wydać.
Komentarze KUL dlatego nie były rewidowane, a za to wydano całkiem nowe komentarze Paulistów, poszerzone. :)
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 07 Grudzień, 2018, 20:22
Te rewidowanie w Bibliach ŚJ dotyczy nie tylko tekstu, ale i:

odsyłaczy do innych fragmentów Biblii
dodatków (np. wymieniano wszystkie miejsca gdzie pada słowo Hades, Szeol)
Biblijnych tematów do rozmów (teraz usunięte z Biblii 2018; nie wiadomo czy polecane)
Tytuł: Odp: Co znaczy dla Towarzystwa przekład Biblii "zrewidowany"?
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 12 Grudzień, 2018, 11:20
Rewidowanie czasem może nie mieć końca. Założę się, że Towarzystwo w nie jednym rewidowaniu swej Biblii powróciło do pierwotnego tekstu.
To jest zgodne z jego zasadą "halsowania".
Skoro nauki się zmieniają, to i interpretacja Biblii i jej tekst oraz tłumaczenie:

„Niektórym jednak wydaje się, że ścieżka ta nie zawsze prowadziła prosto przed siebie. Wyjaśnienia podawane przez widzialną społeczność ludu Jehowy zawierają niekiedy poprawki, które jak gdyby nawracały do punktu wyjścia, do dawniejszych poglądów. Ale w istocie rzecz ma się inaczej. Nasuwa się tu porównanie z tym, co w środowisku wodniaków bywa nazywane »halsowaniem«. Manewrując osprzętem, żeglarze potrafią zmusić statek do zwrotów w prawo i w lewo, tam i z powrotem, ale cały czas posuwają się w upatrzonym kierunku pomimo przeciwnego wiatru. A celem, ku któremu zmierzają słudzy Jehowy są obiecane przez Boga »nowe niebiosa i ziemia nowa« (2 Piotra 3:13)” (Strażnica Rok CIII [1982] Nr 18 s. 19).