Świadkowie Jehowy - forum dyskusyjne
DYSKUSJE DOKTRYNALNE => BIBLIA - DYSKUSJE..... => Wątek zaczęty przez: Roszada w 14 Czerwiec, 2018, 18:37
-
Ciekawym, mało znanym fragmentem, jest tekst z Biblii Gdańskiej o Bogu, który życie swoje oddał:
"Przez tośmy poznali miłość Bożą, iż on duszę swoję za nas położył; i myśmy powinni kłaść duszę za braci" (1J 3:16, BG).
Podobnie ten tekst oddał ks. Wujek, ks. Kowalski ("Boga" w nawiasie kwadratowym) i ks. Dąbrowski w tłumaczeniu z Wulgaty.
Dziś tak oto oddano w Przekładzie Nowego Świata, tak jak inne Biblie:
„Po tym poznaliśmy miłość, że on wydał za nas swą duszę; i my mamy obowiązek wydać swe dusze za naszych braci.” (1Jn 3:16)
A jak Towarzystwo Strażnica dawniej?
Trzeba poszperać. :)
-
Fragment ten kilka razy cytowano i omawiano, ale w literaturze angielskiej za czasów Russella. Był to ang. tekst z King James Version:
Hereby perceive we the love of God... (1J 3:16)
W książce Russella z 1882 pt. Pokarm dla myślących chrześcijan (wydana po polsku w 2010 r. przez badaczy Pisma Św.) s. 10 werset ten oddano dodając w innym miejscu słowo Chrystus:
"w tym objawiła się miłość Boga,że On (Chrystus) oddał za nas życie swoje".
W oryginale ang. z 1882 jest to na s.6 i też dodano słowo Christ.
-
Wg Komentarza KUL(Listy Katolickie 1959 s. 398) takie słowa mają niektóre kodeksy starołacińskie, Wulgaty i ormiańskie.
-
Ten werset:
"Przez tośmy poznali miłość Bożą, iż on duszę swoję za nas położył; i myśmy powinni kłaść duszę za braci" (1J 3:16, BG).
jest trochę podobny do:
„Uważajcie na samych siebie i na całe stado, nad którym Duch Święty ustanowił was biskupami, abyście kierowali Kościołem Boga, który On nabył własną krwią” (Dz 20:28, Biblia Tysiąclecia, wydania I-V).
-
Lub: "miłość Boga, że on za nas położył jego duszę"
http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/index/book/23/chapter/3/verse/16/param/1/version/undefined