Świadkowie Jehowy - forum dyskusyjne
WSZYSTKO INNE => NAPISZ my znajdziemy odpowiedni dział => Wątek zaczęty przez: P w 17 Maj, 2017, 17:33
-
Witajcie, jakoś tak wpadł mi ostatnio werset z 1 Kor. 10:9 i tu naszły mnie wątpliwości, otóż w miejscu tym PNŚ zawiera imię Jehowa, inne Biblie najczęściej Pan, ale sporo też zawiera Chrystus, zakładam więc, że to PNŚ został źle wytłumaczony(ten nawias jest do odczytania :P, w Septuagincie programu rBiblia mam coś takiego:" (9): mhde ekpeirazwmen ton criston kaywv kai tinev autwn epeirasan kai upo twn ofewn apwlonto" [Septuaginta, 1Kor 10]), chciałem się jednak dowiedzieć gdzie znajdę inne takie "perełki" w których PNŚ błędnie zastępuje imię Chrystusa imieniem Jehowa.
Jeśli był już taki temat to przepraszam, gdy szukałem nie znalazłem i w taki razie do zamknięcia, jeśli nie to zapraszam do dyskusji, z miłą chęcią poznam inne takie miejsca.
-
Witajcie, jakoś tak wpadł mi ostatnio werset z 1 Kor. 10:9 i tu naszły mnie wątpliwości, otóż w miejscu tym PNŚ zawiera imię Jehowa, inne Biblie najczęściej Pan, ale sporo też zawiera Chrystus, zakładam więc, że to PNŚ został źle wytłumaczony(ten nawias jest do odczytania :P, w Septuagincie programu rBiblia mam coś takiego:" (9): mhde ekpeirazwmen ton criston kaywv kai tinev autwn epeirasan kai upo twn ofewn apwlonto" [Septuaginta, 1Kor 10]), chciałem się jednak dowiedzieć gdzie znajdę inne takie "perełki" w których PNŚ błędnie zastępuje imię Chrystusa imieniem Jehowa.
Jeśli był już taki temat to przepraszam, gdy szukałem nie znalazłem i w taki razie do zamknięcia, jeśli nie to zapraszam do dyskusji, z miłą chęcią poznam inne takie miejsca.
Najciekawsze w tym wszystkim jest to, że jest grecko-grecki przekład Septuaginty Listu 1 do Koryntian :o
Już Ci odpowiadam rzeczowo. Przyjęte za najbardziej prawdopodobne warianty 1 Kor 10,9 mają MEDE EKPEIRADZOMEN TON KYRION = NIE KUŚMY PANA (tak mają następujące rękopisy: Kodeks Watykański, Kodeks Watykański Gr. 354, Kodeks Efrema + niektóre minuskułowe). Kodeks Aleksandryjski ma inaczej: MEDE EKPEIRADZOMEN TON THEON = NIE KUŚMY BOGA. Tradycja bizantyjska i niektóre inne (Kodeks Bezy, Kodeks Bazylejski, Kodeks Boreelianus) mają EKPEIRADZOMEN TON CHRISTON = NIE KUŚMY CHRYSTUSA (podobnie Wulgata: Neque tentemus Christum). Mamy więc trzy wersje. Najbardziej prawdopodobna jest pierwsza wg uczonych.
-
Może tak:
Przekład ŚJ:
„Ani nie wystawiajmy Jehowy na próbę, jak niektórzy z nich wystawili go na próbę i poginęli od węży.” (1Ko 10:9)
Tysiąclatka wg Strażnicy:
*** w91 1.10 s. 11 ak. 11 Pokładaj ufność w zbawczym ramieniu Jehowy ***
I nie wystawiajmy Pana na próbę, jak wystawiali Go niektórzy z nich i poginęli od wężów. Nie szemrajcie, jak niektórzy z nich szemrali i zostali wytraceni przez dokonującego zagłady” (1 Koryntian 10:6-10, BT).
W przypisie w ang. Biblii z referencjami ŚJ piszą:
*** Rbi8 1 Corinthians 10:9 ***
“Jehovah,” J18,22,23; אBC(Gr.), ton Kyʹri·on; P46D, “the Christ”; A, “God.” See App 1D.
Czyli wszystkie stare kodeksy i papirusy, które wymieniaja mają:
Pan
Chrystus
Bóg
a ŚJ w swej Biblii oddają Jehowa wg tekstów:
J18, - New Testament, in Hebrew, by Isaac Salkinson and C. D. Ginsburg, London, 1891
J22, - New Testament, in Hebrew, by United Bible Societies, Jerusalem, 1979.
J23, - New Testament, in Hebrew, by J. Bauchet and D. Kinnereth (Arteaga), Rome, 1975.
Czyli powołują się na Biblie z XIX i XX w.
-
Witajcie, jakoś tak wpadł mi ostatnio werset z 1 Kor. 10:9 i tu naszły mnie wątpliwości, otóż w miejscu tym PNŚ zawiera imię Jehowa, inne Biblie najczęściej Pan, ale sporo też zawiera Chrystus
(...)
z miłą chęcią poznam inne takie miejsca.
Proszę bardzo:
http://piotrandryszczak.pl/Jehowa_czy_Chrystus.html
-
Rzymian 10:13- w oryginale było "Pana"- i w kontekście chodziło o Chrystusa.
Łukasza 1:75- mowa tu o Janie Chrzcicielu. Miał on pójść przed Jehową czy Chrystusem?