﻿1
00:00:52,553 --> 00:00:57,553
Napisy przygotował Ignorant2004, korekta Arkham
z wykorzystaniem wersji angielskiej explosiveskull

2
00:00:59,775 --> 00:01:01,377
Przykro mi, Jehowo.

3
00:01:04,015 --> 00:01:05,319
Wstydzę się naprawdę.

4
00:01:11,397 --> 00:01:14,337
Lekarz opowiadał o moim stanie.

5
00:01:19,012 --> 00:01:21,983
Nie obchodziło jej to wcześniej.

6
00:01:21,985 --> 00:01:24,892
Teraz jest to dla niej ważne,
bo mam już 18 lat,

7
00:01:26,161 --> 00:01:28,766
i w tej chwili to już moja decyzja.

8
00:01:31,871 --> 00:01:32,938
Powiedziała nawet, że...

9
00:01:34,042 --> 00:01:35,911
Była przekonana

10
00:01:35,913 --> 00:01:38,115
że szpital uratował mi
życie, gdy się urodziłem

11
00:01:38,117 --> 00:01:40,388
i że mój zbór
próbował to powstrzymać.

12
00:01:42,059 --> 00:01:44,494
Ale zdajesz sobie
sprawę, że żyjesz

13
00:01:44,496 --> 00:01:47,836
ponieważ szpital dał Ci
krew, gdy się urodziłaś,

14
00:01:47,838 --> 00:01:49,940
kiedy kapłani próbowali
to powstrzymać.

15
00:01:49,942 --> 00:01:52,213
Starsi, nie kapłani.

16
00:01:55,051 --> 00:01:56,420
Ona nie rozumie.

17
00:01:58,425 --> 00:02:01,230
To znaczy, czy możesz uwierzyć, że
próbowała ze mną zawrzeć umowę?

18
00:02:03,267 --> 00:02:08,075
Była gotowa dać mi kolejną transfuzję,
jeśli kiedykolwiek będę potrzebowała,

19
00:02:08,077 --> 00:02:11,315
ale bez mówienia nikomu.

20
00:02:11,317 --> 00:02:14,323
Powiedziała, że to
pozostanie tylko między nami.

21
00:02:15,358 --> 00:02:17,261
Nikt nie musiał wiedzieć.

22
00:02:17,263 --> 00:02:19,599
I nie powiedziałbym twojej mamie

23
00:02:19,601 --> 00:02:22,006
lub komukolwiek z społeczności.

24
00:02:34,430 --> 00:02:36,167
Zachowała się dobrze.

25
00:02:38,004 --> 00:02:40,878
W pewnym sensie można powiedzieć,
że ją to obchodziło.

26
00:02:44,250 --> 00:02:46,388
Więc jej nie dałaś?

27
00:02:56,274 --> 00:02:57,642
To należy zrobić.

28
00:02:57,644 --> 00:02:59,444
Czy możesz umieścić to
w aktach Alex?

29
00:02:59,446 --> 00:03:02,586
Jest aktualny i mamy dwóch
świadków, którzy go podpisali.

30
00:03:11,204 --> 00:03:13,505
Czy naprawdę wiesz,
co to oznacza?

31
00:03:13,507 --> 00:03:15,378
Ona rozumie.

32
00:03:19,320 --> 00:03:23,659
Niektóre z tych alternatyw mogą nie
działać, jeśli masz naprawdę anemię,

33
00:03:23,661 --> 00:03:25,664
co mogłoby zagrozić
Twojemu życiu.

34
00:03:25,666 --> 00:03:28,572
To tylko Twoja opinia.

35
00:03:35,585 --> 00:03:39,394
Daj spokój. Nie możesz
być tak nieostrożna.

36
00:03:40,495 --> 00:03:41,732
Przepraszam, mamo.

37
00:03:42,801 --> 00:03:44,070
Wszystko w porządku.

38
00:03:46,340 --> 00:03:48,077
Skąd wiesz, mamo...

39
00:03:50,315 --> 00:03:53,723
jeśli przejdziesz
do Nowego Systemu?

40
00:03:58,497 --> 00:04:00,068
Robisz, co możesz.

41
00:04:01,203 --> 00:04:04,310
Niektórzy starsi zastanawiają się,
czy im się uda.

42
00:04:05,511 --> 00:04:07,347
Chodzi mi o to że...

43
00:04:07,349 --> 00:04:10,623
nikt nie wie, jak
Bóg ich osądzi.

44
00:04:12,426 --> 00:04:14,895
Więc nigdy nie możesz być pewna?

45
00:04:35,538 --> 00:04:36,875
Spójrz na to, Alex.

46
00:04:42,552 --> 00:04:43,621
To był pierwszy raz kiedy zobaczyłam

47
00:04:43,623 --> 00:04:46,828
tych wszystkich chłopców i dziewczęta,
którzy umarli dla Jehowy.

48
00:04:49,901 --> 00:04:52,774
Byłam takim tchórzem w
porównaniu do nich.

49
00:04:56,446 --> 00:04:59,986
Jedna dziewczyna,
Emma, była niesamowita.

50
00:04:59,988 --> 00:05:02,857
Powiedziała sędziemu, że
nadużywają jej ciała,

51
00:05:02,859 --> 00:05:06,500
i że wyrwie igłę, jeśli
spróbują podać jej krew.

52
00:05:08,003 --> 00:05:10,342
Więc szpital pozwolił
jej wrócić do domu.

53
00:05:11,444 --> 00:05:14,216
Umarła w spokoju, w
ramionach mamy.

54
00:05:17,455 --> 00:05:20,525
Chciałabym porozmawiać z
moim lekarzem w ten sposób,

55
00:05:20,527 --> 00:05:22,532
tak odważnie.

56
00:05:27,542 --> 00:05:31,616
To pokazuje, że
krew jest siłą życiową.

57
00:05:31,618 --> 00:05:33,986
Teraz było to takie oczywiste.

58
00:05:33,988 --> 00:05:35,758
Nie ma czegoś takiego
jak "dusza".

59
00:05:35,760 --> 00:05:37,393
Mama wyjaśniła mi to lepiej
niż kiedykolwiek wcześniej.

60
00:05:37,395 --> 00:05:41,605
Tak jest u fałszywych religii,
jak u zagorzałych katolików.

61
00:05:43,473 --> 00:05:47,782
Jest ciało i krew,

62
00:05:47,784 --> 00:05:49,583
i to jest dzieło Jehowy.

63
00:05:49,585 --> 00:05:51,858
A podważanie tego to
najgorszy grzech.

64
00:05:53,394 --> 00:05:54,895
Nie wspominając o chorobach na świecie,

65
00:05:54,897 --> 00:05:59,406
jak AIDS i... HIV.

66
00:06:00,609 --> 00:06:04,715
Zanim dowiedzieliśmy się,
że te choroby istnieją,

67
00:06:04,717 --> 00:06:07,787
Bóg ostrzegał nas przed
nimi w pismach świętych.

68
00:06:11,097 --> 00:06:14,570
Proszę o Twoje wybaczenie Jehowo,
z powodu moich wątpliwości.

69
00:06:16,574 --> 00:06:19,879
Modlę się, abyś dał
mi siłę i wskazówki.

70
00:06:19,881 --> 00:06:21,317
W imię Jezusa.

71
00:06:33,808 --> 00:06:35,680
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

72
00:06:43,796 --> 00:06:46,134
- Jak się czujesz?
- Dobrze.

73
00:06:47,436 --> 00:06:48,873
Pozwól mi spojrzeć na Ciebie.

74
00:06:51,109 --> 00:06:52,713
Co to jest?

75
00:06:54,148 --> 00:06:56,451
- Bank Ci to wysłał?
- Mhm.

76
00:06:56,453 --> 00:06:57,991
Powinnaś odesłać im to z powrotem.

77
00:07:02,031 --> 00:07:04,704
Zamierzam wyskoczyć na godzinę
na wózki podczas lunchu.

78
00:07:07,844 --> 00:07:08,913
Czy możesz...?

79
00:07:11,150 --> 00:07:12,684
Dziękuję Ci.

80
00:07:12,686 --> 00:07:14,991
Zrobiłem ci jajka, są w
kuchence mikrofalowej.

81
00:07:17,662 --> 00:07:20,603
- Uważajcie dziś na siebie, ok?
- Tak.

82
00:07:30,622 --> 00:07:32,559
Zaraz dostaniesz mdłości.

83
00:07:37,970 --> 00:07:39,842
Poza tym, jak się czujesz?

84
00:07:42,278 --> 00:07:43,816
Dobrze.

85
00:07:45,719 --> 00:07:48,257
Nie mogę uwierzyć, że kończysz dzisiaj 18 lat.

86
00:07:50,562 --> 00:07:52,232
Czas leci.

87
00:08:06,627 --> 00:08:08,328
Co?

88
00:08:08,330 --> 00:08:11,839
Pamiętam, kiedy mama i ciocia
Linda poszły na jedno z takich zajęć.

89
00:08:14,943 --> 00:08:17,113
Tak. Nie wiedziały wtedy,

90
00:08:17,115 --> 00:08:19,951
a kiedy tam dotarły, powiedziano
im, że to praktyka buddyjska.

91
00:08:21,189 --> 00:08:23,057
Wyobraź sobie twarz mamy.

92
00:08:23,059 --> 00:08:24,361
Wiem.

93
00:08:24,363 --> 00:08:27,133
Wściekała się na ciotkę Lindę.

94
00:08:27,135 --> 00:08:29,875
Przysięgała, że
Diabeł ją oszukał.

95
00:08:34,966 --> 00:08:38,966
Gdybyś mógł zakończyć
jeden problem na świecie, co by to było?

96
00:08:41,129 --> 00:08:43,132
Dobra wymowa.

97
00:08:43,134 --> 00:08:47,142
Z jaką odpowiedzią możemy się spotkać,
na naszym terenie?

98
00:08:51,050 --> 00:08:53,017
Bezrobocie.

99
00:08:53,019 --> 00:08:54,788
Tak.

100
00:08:54,790 --> 00:08:56,924
Możecie to kontynuować z...

101
00:08:57,000 --> 00:09:03,000
Biblia mówi, że ...
Bóg wkrótce położy kres wszelkiemu cierpieniu

102
00:09:03,473 --> 00:09:07,146
Izajasz 65:22 byłby tutaj
najlepszym przykładem.

103
00:09:09,319 --> 00:09:11,924
Alex, czy chciałabyś spróbować?

104
00:09:16,000 --> 00:09:18,700
Nie będą budować
- aby ktoś inny mieszkał ...

105
00:09:19,000 --> 00:09:21,351
nie będą sadzić
- aby ktoś inny jadł

106
00:09:22,077 --> 00:09:23,147
Dobrze.

107
00:09:25,051 --> 00:09:28,087
Słuchajcie, to nie jest łatwe

108
00:09:28,089 --> 00:09:30,826
uczenie się nauczania
Biblii w innym języku,

109
00:09:30,828 --> 00:09:33,264
ale to, co robicie,
jest tego warte.

110
00:09:33,266 --> 00:09:35,002
Spróbujmy dzisiaj cieszyć się tym,

111
00:09:35,004 --> 00:09:37,875
i miejcie na uwadze
słowa Mateusza 24:14,

112
00:09:37,877 --> 00:09:40,649
"Kiedy wszyscy
usłyszłą imię Jehowy,

113
00:09:41,051 --> 00:09:43,123
wtedy właśnie nadejdzie Nowy System."

114
00:09:50,500 --> 00:09:51,567
- Salaam.
- Salaam.

115
00:09:51,569 --> 00:09:52,837
Salaam.

116
00:09:54,800 --> 00:09:57,800
Gdybyś mógł zakończyć
jeden problem na świecie ...

117
00:10:01,500 --> 00:10:04,000
... co by to było?

118
00:10:05,500 --> 00:10:07,500
Jak możesz mówić w języku urdu?

119
00:10:08,100 --> 00:10:10,800
Aby porozmawiać o Bożej obietnicy...

120
00:10:11,500 --> 00:10:12,700
Spójrz w Słowo Boże

121
00:10:13,300 --> 00:10:14,800
Co to za książka ?

122
00:10:16,201 --> 00:10:17,201
Słowo Boże

123
00:10:17,325 --> 00:10:19,325
Jaka książka?

124
00:10:23,049 --> 00:10:26,549
Bóg chce, abyś żył w raju na Ziemi

125
00:10:28,009 --> 00:10:31,347
Powiedział to jasno w
Twojej książce, jak i naszej.

126
00:10:31,349 --> 00:10:33,352
To naprawdę nie ma
znaczenia, która książka.

127
00:10:33,354 --> 00:10:34,424
Ale...

128
00:10:34,748 --> 00:10:36,248
To czasopismo wyjaśnia ...

129
00:10:36,772 --> 00:10:38,772
jak Bóg wkrótce położy kres wszelkiemu cierpieniu.

130
00:10:41,103 --> 00:10:46,646
I zgodnie z Biblią, możesz wybrać,
gdzie spędzisz wieczność.

131
00:10:46,648 --> 00:10:50,251
Wszystko jest w tej ulotce.
Możesz więc rzucić okiem.

132
00:10:51,775 --> 00:10:55,775
Ale każdy jest doświadczany,
gdy go pociąga i nęci jego własne pragnienie.

133
00:10:56,099 --> 00:11:00,099
- Jakuba 1:14
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata

134
00:11:15,270 --> 00:11:19,279
Moje zajęcia sztuki zostały przeniesione w tym semestrze.
Będą teraz w czwartki.

135
00:11:24,088 --> 00:11:26,794
Czy nie manastępnej grupy, z którą
możesz chodzić innego dnia?

136
00:11:33,475 --> 00:11:36,748
Cóż, nie możesz opuszczać zebrań
tylko przez studia.

137
00:11:38,718 --> 00:11:42,961
Wiem, po prostu muszę zrobić tą jedną
klasę, aby zakończyć kurs.

138
00:11:51,376 --> 00:11:56,852
Problem z tym światem polega na tym, że ludzie
dopuszczają by rzeczy takie jak sztuka czy muzyka

139
00:11:57,054 --> 00:12:01,063
wzięły kontrolę nad ich życiem i stały
się dla nich religią.

140
00:12:04,169 --> 00:12:08,078
Wyobraź sobie, że Jezus wraca podczas
Armagedonu, aby zniszczyć ten świat.

141
00:12:08,946 --> 00:12:12,651
Jak się poczuje, kiedy
będziesz na studiach?

142
00:12:12,953 --> 00:12:16,928
zamiast z jego organizacją
na zebraniach?

143
00:12:23,708 --> 00:12:25,611
A potem przeszliśmy
przez główną fabrykę

144
00:12:25,913 --> 00:12:27,346
gdzie wszystkie czasopisma
są drukowane.

145
00:12:27,348 --> 00:12:30,453
A stamtąd są rozsyłane
na cały świat.

146
00:12:30,455 --> 00:12:32,390
Nigdy nie byłam w Betel,
nigdy nie byłam w Londynie.

147
00:12:32,392 --> 00:12:34,062
Och, musisz tam pojechać.

148
00:12:35,163 --> 00:12:37,265
To takie inspirujące...

149
00:12:37,267 --> 00:12:40,475
zobaczyć tych wszystkich braci i
siostry żyjących i pracujących tam.

150
00:12:42,078 --> 00:12:44,481
Jak cudownie byłoby poświęcić
swoje życie w ten sposób,

151
00:12:44,483 --> 00:12:47,089
i nie musieć robić świeckich prac?

152
00:12:49,860 --> 00:12:51,264
Czy...

153
00:12:54,168 --> 00:12:57,342
Czy słyszeliście kiedyś o
demonach dręczących ludzi?

154
00:12:59,747 --> 00:13:01,149
Czemu pytasz?

155
00:13:01,151 --> 00:13:04,288
Ponieważ... myślę, że
jeden jest na strychu.

156
00:13:04,290 --> 00:13:07,026
- Zwariowawałeś?
- Nie.

157
00:13:07,028 --> 00:13:09,832
Nie, mówię poważnie. Słyszę
te odgłosy na górzę przez całą noc.

158
00:13:09,834 --> 00:13:12,069
To tylko hałas w domu.

159
00:13:12,071 --> 00:13:16,411
Nie, nie. Słuchajcie, demony to robią.

160
00:13:16,413 --> 00:13:17,580
Mam na myśli, że mącą...

161
00:13:17,582 --> 00:13:20,820
Mącą w głowach braci i
sióstr, prawda, że...

162
00:13:20,822 --> 00:13:22,725
- To się zdarza się.
- Dobrze.

163
00:13:22,727 --> 00:13:25,796
I nie zostało wiele czasu,
może się Wam wydawać że to żart,

164
00:13:25,798 --> 00:13:28,135
ale ja mogę...

165
00:13:28,137 --> 00:13:32,845
to tak, jakbym fizycznie czuł jak
próbują odciągnąć mnie od prawdy.

166
00:13:32,847 --> 00:13:34,448
- To prawdopodobnie tylko hałas w domu.
- Nie!

167
00:13:34,450 --> 00:13:38,789
Nie. Bo to jest jak...

168
00:13:38,791 --> 00:13:42,498
To tam jest.
To jest po prostu...

169
00:13:43,669 --> 00:13:46,239
A potem modlę się i to przestaje!

170
00:13:46,241 --> 00:13:48,876
A następnej nocy znowu tam jest.

171
00:13:48,878 --> 00:13:51,013
Jesteś pewien, że
że nie kombinujesz nic zlego?

172
00:13:51,015 --> 00:13:54,420
Tak. Dlaczego demon
miałby być w Twoim domu?

173
00:13:54,422 --> 00:13:56,124
Czy nie musisz najpierw
przywołać jednego?

174
00:13:56,126 --> 00:13:58,328
Nie wiem

175
00:13:58,330 --> 00:13:59,934
Ja nie...

176
00:14:02,439 --> 00:14:04,444
Może po poprzednim właścicielu?

177
00:14:07,349 --> 00:14:09,285
Myślisz, że powinienem
zadzwonić do starszego?

178
00:14:09,287 --> 00:14:12,457
Będą myśleć, że odszedłeś
od zmysłów, jeśli to zrobisz.

179
00:14:29,227 --> 00:14:31,031
Czy możesz podać mi torbę?

180
00:15:43,208 --> 00:15:45,576
Hej, to jest moja siostra.

181
00:15:45,578 --> 00:15:48,014
Alex, to Chloe, a to jest Umar.

182
00:15:48,016 --> 00:15:49,387
- Hej.
- Wszystko w porządku?

183
00:15:52,726 --> 00:15:55,132
Po prostu ich podrzucam, okej.

184
00:15:58,338 --> 00:16:00,407
Więc, czym się zajmujesz?

185
00:16:00,409 --> 00:16:03,046
- Uh, mam... Mam pracę ogrodniczą.
- Ah.

186
00:16:05,284 --> 00:16:08,054
Ale także jesteśmy pionierami.

187
00:16:08,056 --> 00:16:10,159
Och, co to jest?

188
00:16:10,161 --> 00:16:12,264
To jest to co robią
Świadkowie Jehowy.

189
00:16:12,266 --> 00:16:15,302
Jesteście Świadkami Jehowy?
Nie ma mowy!

190
00:16:15,304 --> 00:16:17,174
Nigdy nie mówiłaś.

191
00:16:17,176 --> 00:16:19,681
To fajne. Jeden z
moich sąsiadów jest Jehowym.

192
00:16:30,501 --> 00:16:33,171
Wiesz, że greckie słowo "stauros"

193
00:16:33,173 --> 00:16:36,111
było używane
kiedy spisywano Biblię

194
00:16:36,113 --> 00:16:38,616
Ale słowo "stauros"
w rzeczywistości nie oznacza "krzyża"

195
00:16:38,618 --> 00:16:42,223
tylko "pionowy słup" lub "pal".

196
00:16:42,225 --> 00:16:45,562
Dopiero w czwartym wieku, kiedy
przyszło chrześcijaństwo,

197
00:16:45,564 --> 00:16:49,138
to słowo zmieniło znaczenie.

198
00:16:49,140 --> 00:16:52,444
Więc jak widzisz Jezus nie
został przybity do krzyża,

199
00:16:52,446 --> 00:16:54,514
został przybity do
pionowego słupa.

200
00:16:54,516 --> 00:16:57,253
Krzyż jest pogańskim symbolem
używanym przez fałszywe religie.

201
00:16:57,255 --> 00:16:59,393
Ona nie chce tego wszystkiego wiedzieć.

202
00:17:02,032 --> 00:17:05,170
- Pomyślałam, że powinnaś wiedzieć.
- Cóż, to trochę brak szacunku.

203
00:17:05,672 --> 00:17:06,675
W porządku.

204
00:17:09,680 --> 00:17:11,282
Więc, w co w takim razie wierzycie?

205
00:17:11,284 --> 00:17:13,355
Idziecie do nieba, czy jak?

206
00:17:14,790 --> 00:17:17,627
Ojj, mówię poważnie.
Chcę wiedzieć.

207
00:17:17,629 --> 00:17:21,235
Bóg przywróci Ziemię
do stanu kiedy był raj,

208
00:17:21,237 --> 00:17:22,773
tak jak zaplanował.

209
00:17:23,942 --> 00:17:25,944
Tak jak w księdze Rodzaju,
to tam będziemy żyć.

210
00:17:25,946 --> 00:17:29,951
Dobrze. A co z wszystkimi ludzmi
którzy nie są Świadkami?

211
00:17:29,953 --> 00:17:31,555
Bóg zdecyduje, co
jest w ich sercach,

212
00:17:31,557 --> 00:17:34,728
ale jeśli odrzucą prawdę,
zostaną usunięci.

213
00:17:34,730 --> 00:17:37,333
Cóż, więc co jest nie
tak z tym światem?

214
00:17:37,335 --> 00:17:39,638
W Biblii jest napisane,
że cały ten świat

215
00:17:39,640 --> 00:17:42,410
jest w mocy
niegodziwca, Szatana.

216
00:17:42,412 --> 00:17:46,452
- Nie wiem o tym wszystkim, to jest szalone.
- Tak

217
00:17:46,454 --> 00:17:48,959
Tak, cóż, musisz przyznać,
że nie dzieje się dobrze.

218
00:17:49,995 --> 00:17:53,269
No wiesz to wszystkie
wojny przez cały czas.

219
00:17:54,436 --> 00:17:56,641
I do tego okrucieństwa wobec
zwierząt.

220
00:18:00,949 --> 00:18:03,618
Czy wiesz, że w Afryce zabijają
tysiące nosorożców rocznie,

221
00:18:03,620 --> 00:18:06,861
i wkrótce wyginą, tylko z powodu
chciwości rodzaju ludzkiego.

222
00:18:07,962 --> 00:18:09,363
Oj.

223
00:18:09,365 --> 00:18:11,501
Smutne, prawda?

224
00:18:11,503 --> 00:18:12,839
Kocham nosorożce.

225
00:18:28,604 --> 00:18:30,409


226
00:18:32,646 --> 00:18:34,384
Popraw się zebyś nie zmarzla

227
00:18:54,925 --> 00:18:56,128
Spójrz.

228
00:19:06,011 --> 00:19:08,117
Nie powiedziałam jeszcze nikomu.

229
00:19:16,499 --> 00:19:18,069
- Mamo...
- Cicho.

230
00:19:32,466 --> 00:19:33,802
Kto jest ojcem?

231
00:19:38,076 --> 00:19:39,814
Czy on jest bratem?

232
00:19:43,888 --> 00:19:44,891
Jest...

233
00:19:46,058 --> 00:19:48,130
To jest facet ze studiów.

234
00:19:51,169 --> 00:19:53,538
Czy zamierzałaś nam wogóle powiedzieć,
gdyby się to nie wydarzyło

235
00:19:53,540 --> 00:19:56,146
że chodziłaś z chłopakiem ze świata?

236
00:20:00,522 --> 00:20:02,526
Powinienaś była nam powiedzieć.

237
00:20:04,195 --> 00:20:07,469
Spójrz, co się stało. Pozwoliłaś
uczelni zawrócić sobie w głowie.

238
00:20:23,033 --> 00:20:25,706
Chcę, żebyś zacząła
przyprowadzać go na zebrania.

239
00:20:30,681 --> 00:20:33,153
Musisz zacząć przyprowadzać
go na zebrania.

240
00:20:34,589 --> 00:20:36,527
To się nie stanie.

241
00:20:41,202 --> 00:20:42,839
Kochasz go?

242
00:20:50,153 --> 00:20:53,827
Zatem musisz go poślubić i zacząć
przyprowadzać na zebrania.

243
00:20:55,365 --> 00:20:58,101
Nie mogę, mamo.

244
00:20:58,103 --> 00:21:00,105
To jedyny sposób.

245
00:21:00,107 --> 00:21:02,913
Czy rozmawiałaś z nim
wogóle o prawdzie?

246
00:21:04,915 --> 00:21:06,787
Nie obchodzi go to.

247
00:21:08,957 --> 00:21:10,093
Ja...

248
00:21:14,970 --> 00:21:18,111
Wiec, zdecydowałaś się
zapomnieć o wszystkim?

249
00:21:34,208 --> 00:21:37,148
Wiem Jehowo,
że ona wciąż ma Ciebie w sercu.

250
00:21:40,487 --> 00:21:42,760
Może nie aż tak mocno.

251
00:21:48,804 --> 00:21:51,411
Modliłam się, aby
starsi to zobaczyli.

252
00:22:07,242 --> 00:22:08,810
Przepraszam, Ivanna.

253
00:22:09,112 --> 00:22:10,813
Jak oni mogli ją wykluczyć?

254
00:22:10,815 --> 00:22:12,953
Ale ona nadal chce być
w organizacji Bożej.

255
00:22:14,858 --> 00:22:16,794
Pokazała niewielkie
oznaki skruchy.

256
00:22:18,197 --> 00:22:19,167
Nie rozumiem.

257
00:22:20,701 --> 00:22:22,769
Może nie zauważyłeś,

258
00:22:22,771 --> 00:22:27,613
ale widzimy w tym momencie, że
naprawdę straciła więź z Jehową.

259
00:22:27,615 --> 00:22:30,755
Mamy nadzieję, że nad nią
popracuje i naprawdę ją odbuduje.

260
00:22:33,427 --> 00:22:37,269
Gdybyś nam powiedziała, że się odsuwa,
może moglibyśmy jej pomóc.

261
00:22:40,575 --> 00:22:43,246
- Co powinnam zrobić?
- Wytyczne Jehowy

262
00:22:43,248 --> 00:22:47,387
jasno mówią o unikaniu jakiegokolwiek
kontaktu z czyniącymi zło.

263
00:22:47,389 --> 00:22:50,660
Ale teraz potrzebuje
pomocy i wsparcia.

264
00:22:50,662 --> 00:22:52,964
Zdajemy sobie sprawę, że to trudne.

265
00:22:52,966 --> 00:22:57,374
Musisz ograniczyć kontakt
do niezbędnego minimum.

266
00:22:57,376 --> 00:22:59,043
To prawda, Ivanna.

267
00:22:59,045 --> 00:23:03,222
Mniejszy kontakt, szybciej pomoże
Luisie uświadomić sobie swój błąd.

268
00:23:24,863 --> 00:23:26,400
Alex

269
00:24:28,692 --> 00:24:30,162
Wróci

270
00:24:36,974 --> 00:24:40,513
Sześćdziesiąt funtów za gaz
i energię elektryczną.

271
00:24:40,515 --> 00:24:43,587
Za wodę dwadzieścia funtów.

272
00:24:43,589 --> 00:24:46,926
Sprzątanie sali
w tym miesiącu

273
00:24:46,928 --> 00:24:50,837
ma przywilej grupa służby
Drakefield.

274
00:24:52,272 --> 00:24:55,977
Jeszcze jedno ogłoszenie w tym tygodniu.

275
00:24:55,979 --> 00:25:00,121
Luisa Whitling
nie jest już Świadkiem Jehowy.

276
00:25:02,225 --> 00:25:03,462
Dziękuję.

277
00:25:19,192 --> 00:25:20,195
Przepraszam.

278
00:25:38,030 --> 00:25:41,103
- Ciekawe o co poszło?
- Prawdopodobnie cudzołóstwo.

279
00:25:41,505 --> 00:25:43,308
Kto by pomyślał?

280
00:26:17,143 --> 00:26:18,480
Alex.

281
00:26:23,389 --> 00:26:25,560
Przyszłam po trochę swoich rzeczy, okej?

282
00:26:59,594 --> 00:27:00,797
Alex...

283
00:27:07,441 --> 00:27:09,780
Nic nie powiesz?

284
00:27:12,853 --> 00:27:14,858
Czy uważasz, że to
dla mnie łatwe?

285
00:27:16,126 --> 00:27:17,463
Może ja...

286
00:27:18,899 --> 00:27:21,304
Może myślałem, że to
było dla niej łatwe.

287
00:27:22,337 --> 00:27:25,011
Zawsze robiła, to co chciała.

288
00:27:31,256 --> 00:27:33,194
Jeśli to dla niej
trudne, to może...

289
00:27:34,228 --> 00:27:36,866
może wróci.

290
00:27:36,868 --> 00:27:39,505
Może ona potrzebuje
twoich wskazówek.

291
00:27:41,143 --> 00:27:43,013
Chodźmy.
Daj spokój.

292
00:27:52,232 --> 00:27:53,502
Masz wszystko?

293
00:28:03,757 --> 00:28:06,692
Mama spytała o czym z nią rozmawiałam
powiedziałam jej żeby sie nie martwiła.

294
00:28:06,694 --> 00:28:08,762
Wiedziałam, że nie złamałam żadnych zasad.

295
00:28:52,318 --> 00:28:53,621
Co myślisz?

296
00:28:55,056 --> 00:28:56,994
Mamo?
To nie jest zbyt obcisłe?

297
00:28:58,364 --> 00:29:00,035
Twoja bielizna się odznacza.

298
00:29:01,436 --> 00:29:03,706
Z halką
będzie w porządku.

299
00:29:03,708 --> 00:29:05,045
W porządku.

300
00:29:34,700 --> 00:29:39,700
My zaś miłujemy,
ponieważ on pierwszy nas umiłował.

301
00:29:39,724 --> 00:29:43,224
1 Jana 4:14
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata

302
00:29:55,312 --> 00:29:57,045
- Cześć Wam.
- Dzień dobry.

303
00:29:57,047 --> 00:29:59,218
- Jestem Steven.
- Och.

304
00:29:59,220 --> 00:30:02,022
Jestem nowym starszym.
Przeniosłem się w tym tygodniu.

305
00:30:02,024 --> 00:30:03,358
Miło cię poznać.

306
00:30:03,360 --> 00:30:05,766
- Jak macie na imię?
- Jestem Ivanna. To jest Alex.

307
00:30:07,000 --> 00:30:09,238
Alex jest członkiem
zboru w języku urdu.

308
00:30:09,240 --> 00:30:11,342
Mogę mówić za siebie, mamo.

309
00:30:11,744 --> 00:30:14,882
Urdu? Fantastycznie.

310
00:30:14,884 --> 00:30:17,185
Służenie tam gdzie są duże potrzeby.

311
00:30:17,187 --> 00:30:18,658
Dziękuję.

312
00:30:22,465 --> 00:30:27,507
Cóż, chciałem się tylko przywitać, więc...
cześć.

313
00:30:29,713 --> 00:30:31,383
Do zobaczenia póżniej, siostry.

314
00:30:32,786 --> 00:30:34,624
Cześć. Steve.

315
00:30:47,314 --> 00:30:51,220
- Alex.
- Nie chcę przeszkadzać.

316
00:30:51,222 --> 00:30:54,531
Myślałam, że Steven przyszedł na
wizytę pasterską, ale jest żeby...

317
00:30:55,599 --> 00:30:57,465
Dobrze...

318
00:30:57,467 --> 00:31:00,208
- Chcesz herbaty?
- Nie, dziękuję.

319
00:31:01,911 --> 00:31:04,249
Będę w salonie.

320
00:31:08,023 --> 00:31:09,824
Nie chciałem po prostu
wpaść nieproszony.

321
00:31:09,826 --> 00:31:11,326
Nie, w porządku.

322
00:31:11,328 --> 00:31:13,364
Mieszkam blisko.

323
00:31:13,366 --> 00:31:15,539
Jesteś pewien, że nie
chcesz czegoś do picia?

324
00:31:16,640 --> 00:31:19,010
- Może tylko woda.
- Tak, pewnie.

325
00:31:19,012 --> 00:31:21,217
- Mogę...
- Tak, oczywiście.

326
00:31:28,362 --> 00:31:29,633
Gdzie mieszkasz?

327
00:31:30,669 --> 00:31:33,571
Niedaleko
Na obrzeżach dzielnicy.

328
00:31:33,573 --> 00:31:35,842
Mieszkania tam, nie są
tak złe, jak wyglądają.

329
00:31:37,448 --> 00:31:39,286
Sam się utrzymujesz?

330
00:31:39,986 --> 00:31:42,523
Tak, moi rodzice mieszkają na południu.

331
00:31:42,925 --> 00:31:45,832
Jeżdzę do nich gdy
naprawdę muszę.

332
00:31:47,034 --> 00:31:49,102
Twoi rodzice są w prawdzie?

333
00:31:49,104 --> 00:31:53,446
Mm. Tak, oni...
Oboje dorastali w prawdzie.

334
00:31:56,254 --> 00:31:57,991
Podoba mi się twój akcent.

335
00:32:06,239 --> 00:32:07,242


336
00:32:08,343 --> 00:32:10,179
Chciałem z tobą porozmawiać...

337
00:32:10,181 --> 00:32:12,453
bo chciałbym cię poznać.

338
00:32:13,821 --> 00:32:17,062
- Przepraszam. nie byłem zbyt bezpośredni?
- Nie, wszystko w porządku.

339
00:32:17,862 --> 00:32:19,065
Po prostu nie...

340
00:32:21,737 --> 00:32:26,113
Nie wiem, czy byś mnie polubił
 gdybyś mnie lepiej poznał.

341
00:32:27,315 --> 00:32:30,655
- Co? Co masz na myśli?
- Nic przepraszam.

342
00:32:35,866 --> 00:32:37,236
Mieszkasz w ładnym domu.

343
00:32:38,571 --> 00:32:40,707
Więc Ty i Twoja mama
mieszkacie tutaj?

344
00:32:40,709 --> 00:32:44,548
Ee tak. No, mam
jeszcze siostrę,

345
00:32:44,550 --> 00:32:47,122
ale została wykluczona.

346
00:32:48,924 --> 00:32:51,530
Tak, rzeczywiście słyszałem.

347
00:32:55,170 --> 00:32:56,842
Myślisz że ona wróci?

348
00:32:58,278 --> 00:32:59,681
Mam nadzieję.

349
00:33:01,349 --> 00:33:02,686
Będę się za nią modlił.

350
00:33:11,270 --> 00:33:13,505
Mama pilnuje.

351
00:33:19,619 --> 00:33:21,888
Dziękuję za odwiedziny, Steven.

352
00:33:21,890 --> 00:33:23,725
- Tak, do zobaczenia.
- Pa pa.

353
00:33:23,727 --> 00:33:24,930
O.

354
00:33:26,866 --> 00:33:28,635
- Pa.
- Nie przemęczaj się.

355
00:33:34,483 --> 00:33:36,384
Wiesz jak się czuje.

356
00:33:36,386 --> 00:33:39,391
Możesz dalej bawić się w dom z
tym chłopakiem lub okazać skruchę.

357
00:33:49,046 --> 00:33:51,050
Twoja siostra będzie mieć córkę

358
00:34:06,413 --> 00:34:08,014
Hej.

359
00:34:08,016 --> 00:34:11,487
- Cześć.
- Przepraszam, wiem że musisz się zbierać.

360
00:34:11,489 --> 00:34:13,261
Um...

361
00:34:14,396 --> 00:34:15,799
Po prostu, uh...

362
00:34:16,934 --> 00:34:18,501
Zastanawiałem się
czy razem z mamą

363
00:34:18,503 --> 00:34:21,341
nie chciałabyś przyjść
do mnie na kolację?

364
00:34:21,343 --> 00:34:25,749
Uh... Tak, musiałbym
to z nią ustalić, ale tak.

365
00:34:25,751 --> 00:34:27,420
Świetnie.

366
00:34:27,422 --> 00:34:29,293
- Dobrze, to do zobaczenia.
- Do zobaczenia.

367
00:34:36,474 --> 00:34:37,777
- Alex.
- Cześć.

368
00:35:05,196 --> 00:35:07,833
To poważne, wiesz?

369
00:35:07,835 --> 00:35:10,506
Jeśli masz zamiar zalecać się do Stevena.

370
00:35:10,508 --> 00:35:14,417
Małżeństwo jest nadal jedną z
niewielu rzeczy, które są święte.

371
00:35:17,722 --> 00:35:20,560
Nie jak w świecie,
gdzie śluby są traktowane jak śmieci

372
00:35:20,562 --> 00:35:22,830
a wszystkie panny młode są rozwiązłe.

373
00:35:22,832 --> 00:35:24,168
Wiem, mamo.

374
00:35:28,009 --> 00:35:29,647
Myślę, że Steven jest naprawdę miły.

375
00:35:30,682 --> 00:35:31,885
O tak.

376
00:35:34,722 --> 00:35:36,594
On jest bardzo porządny.

377
00:35:59,874 --> 00:36:01,710
- Nie musisz tego robić, Ivanna.
- Nie mam nic przeciwko.

378
00:36:02,312 --> 00:36:04,314
Nie. Nie, w porządku.
Naprawdę mogę to zrobić.

379
00:36:04,316 --> 00:36:06,254
- OK.
- W porządku. Dzięki.

380
00:36:14,003 --> 00:36:15,473
Miło spędziłam czas.

381
00:36:39,719 --> 00:36:41,323
Mogłoby się między nami ułozyć.

382
00:36:43,661 --> 00:36:48,369
Wiesz, mam swoją prace przy myciu okien,
a ty masz swoje ogrodnictwo.

383
00:36:48,371 --> 00:36:51,578
Myślę, że między nami
wszystko się ułoży.

384
00:36:52,945 --> 00:36:56,552
W każdym razie staram się
zostać nadzorcą obwodu,

385
00:36:56,554 --> 00:36:58,656
tak szybko, jak to możliwe.

386
00:36:58,658 --> 00:37:00,692
Wtedy nie będziemy musieli
się martwić o pieniądze.

387
00:37:00,694 --> 00:37:03,667
Towarzystwo zajmie się
nami aż do Nowego Porządku.

388
00:37:10,982 --> 00:37:14,189
Muszę ci coś powiedzieć, mam...

389
00:37:15,323 --> 00:37:17,959
Jestem chora...

390
00:37:17,961 --> 00:37:20,166
Mam anemię

391
00:37:23,141 --> 00:37:27,647
Kiedy się urodziłam,
miałam transfuzję.

392
00:37:27,849 --> 00:37:31,893
Mama i starsi nie mogli nic z tym
zrobić, szpital mnie do tego zmusił.

393
00:37:34,862 --> 00:37:36,767
nie rozmawiamy o tym nigdy.

394
00:37:44,883 --> 00:37:46,851
Czy... czy teraz czujesz się dobrze?

395
00:37:46,853 --> 00:37:48,789
Tak, nic mi nie jest.

396
00:37:48,791 --> 00:37:53,865
To znaczy, mówią że może być gorzej,
ale póki co czuję się dobrze.

397
00:37:53,867 --> 00:37:55,071
Jest dobrze

398
00:38:02,686 --> 00:38:04,488
Wystraszyłam Cię?

399
00:38:09,097 --> 00:38:12,302
Czytałem w czasopiśmie ostatnio

400
00:38:12,304 --> 00:38:15,911
jaka jest różnica pomiędzy
zauroczeniem a miłością.

401
00:38:17,750 --> 00:38:21,756
Było napisane, że jedną z pierwszych oznak miłości
jest to, że potrafi pokonać przeszkody

402
00:38:22,358 --> 00:38:26,367
... kiedy zauroczenie
będzie ich unikać za wszelką cenę

403
00:38:38,121 --> 00:38:42,495
Znam braci w Komitecie
Łączności ze Szpitalami

404
00:38:42,497 --> 00:38:46,840
jeśli... jeśli potrzebujesz
pomocy w sprawach medycznych.

405
00:38:53,554 --> 00:38:54,557
Tak.

406
00:39:04,576 --> 00:39:07,412
Przykro mi, Jehowo,

407
00:39:07,414 --> 00:39:10,888
że wątpiłam w dobroć
naszych braci i sióstr.

408
00:39:12,124 --> 00:39:14,426
Dzień dobry, Alex. Jak się masz?

409
00:39:14,428 --> 00:39:16,434
- Steven.
- Cześć. Dobrze cię widzieć.

410
00:39:19,672 --> 00:39:23,210
To wyjątkowe, być
częścią Twojej organizacji.

411
00:39:23,212 --> 00:39:26,183
Alex. Weź jedno, kochanie.

412
00:39:26,185 --> 00:39:27,923
Wyglądają pysznie.

413
00:39:29,959 --> 00:39:30,962
Łał.

414
00:39:34,602 --> 00:39:36,941
Steven ma dobre serce.

415
00:39:43,620 --> 00:39:48,030
Modlę się, aby moja siostra pamiętała,
jak to jest mieć udział w Twojej miłości.

416
00:39:56,881 --> 00:39:58,586
Co się dzieje?

417
00:40:01,991 --> 00:40:04,596
Przyszłam,
wyjaśnić kilka rzeczy.

418
00:40:13,080 --> 00:40:14,083
Ja...

419
00:40:15,652 --> 00:40:16,889
Odeszłam od Umara.

420
00:40:35,992 --> 00:40:37,796
Wiesz, że tęsknimy za Tobą.

421
00:40:44,009 --> 00:40:46,014
Możemy Ci pomóc z dzieckiem.
Powinienaś tu wrócić.

422
00:40:49,052 --> 00:40:52,126
Zacznij z powrotem chodzić na zebrania
i wszystko się ułoży.

423
00:40:58,605 --> 00:41:00,744
Nadal wierzysz, prawda?

424
00:41:06,888 --> 00:41:09,160
Czytam rzeczy w internecie.

425
00:41:10,796 --> 00:41:12,400
Na przykład?

426
00:41:13,868 --> 00:41:17,072
Ludzie mówią o nas różne rzeczy.

427
00:41:17,074 --> 00:41:21,718
Ludzie na zewnątrz są zgorzkniali
i chcą zasiać w głowie diabelskie myśli.

428
00:41:24,691 --> 00:41:28,629
Czy wiesz że wierzyliśmy, że Armageddon
miał przyjść w 1975 roku?

429
00:41:28,731 --> 00:41:31,902
Niektórzy Bracia nawet sprzedali
w tym roku swoje domy,

430
00:41:32,604 --> 00:41:35,643
i zabrali swoje
dzieci ze szkoły.

431
00:41:35,845 --> 00:41:40,051
- O czym mówisz?
- To są stare wierzenia, Luisa.

432
00:41:40,053 --> 00:41:46,467
W każdym razie, niektórzy bracia źle
zrozumieli informacje i odsuneli się.

433
00:41:49,741 --> 00:41:51,875
Dobrze jest mieć wątpliwości,

434
00:41:51,877 --> 00:41:55,917
ale musimy być pokorni.

435
00:41:55,919 --> 00:41:58,790
Jeśli czegoś nie rozumiesz,

436
00:41:58,792 --> 00:42:01,230
rozmawiaj z starszymi,
módl się do Jehowy.

437
00:42:02,899 --> 00:42:05,970
W głębi duszy wiesz, że
jesteśmy ludem Bożym.

438
00:42:05,972 --> 00:42:10,279
Nie ma innej religii, która
byłaby tak wierna Jego słowu.

439
00:42:10,281 --> 00:42:11,819
Mamo...

440
00:42:13,689 --> 00:42:16,628
Przyszłam tu by
zobaczyć, czy moglibyśmy...

441
00:42:18,229 --> 00:42:19,567
być normalni.

442
00:42:21,303 --> 00:42:22,941
Bez tego.

443
00:42:25,310 --> 00:42:27,182
To tak nie działa.

444
00:42:35,063 --> 00:42:37,870
Więc tak będzie zawsze?

445
00:42:45,218 --> 00:42:47,824
- Co teraz z sobą zrobisz?
- Odwal się!

446
00:43:38,800 --> 00:43:43,200
Ból i cierpienie całego świata

447
00:43:43,424 --> 00:43:46,424
będzie ogromny

448
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
Ci, którzy nie  uwierzą
zostaną zniszczeni w Armagedonie

449
00:43:53,824 --> 00:43:55,824
Nie zapomnijmy
słów Jeremiasza

450
00:44:00,300 --> 00:44:02,300
"Nie będą opłakiwani,

451
00:44:03,324 --> 00:44:05,324
zbierani ani grzebani.

452
00:44:06,600 --> 00:44:08,500
Będą jak ...

453
00:44:08,972 --> 00:44:11,972
gnój na powierzchni ziemi"

454
00:45:19,459 --> 00:45:21,561
- Cześć!
- Cześć!

455
00:45:21,563 --> 00:45:22,965
Cześć Aleks.

456
00:45:22,967 --> 00:45:24,535
- Musisz być Steven.
- Tak.

457
00:45:24,837 --> 00:45:26,339
- Jestem Linda.
- Cześć.

458
00:45:26,341 --> 00:45:27,610
Wejdź.

459
00:45:28,879 --> 00:45:30,913
Co robisz?
Nie, odłóż to, kochanie.

460
00:45:30,915 --> 00:45:34,087
- Chcę się napić.
- Idź poczekaj w drugim pokoju. Idżcie.

461
00:45:34,089 --> 00:45:36,123
No już idźcie. idźcie.

462
00:45:36,125 --> 00:45:39,197
Mamy spaghetti bolognese
lub chili con carne. Co byście chcieli?

463
00:45:39,199 --> 00:45:40,867
Chili, poproszę.

464
00:45:40,869 --> 00:45:42,971
Och, do picia mamy cydr.

465
00:45:42,973 --> 00:45:44,844
Połóż płaszcze tam.

466
00:45:49,086 --> 00:45:50,323
Proszę bardzo.

467
00:45:52,425 --> 00:45:54,894
Jak tam?
Przedstawisz nas?

468
00:45:54,896 --> 00:45:56,898
To jest Steven.

469
00:45:56,900 --> 00:45:58,869
- Cześć, Steven. Barry.
- O tak.

470
00:45:58,871 --> 00:46:00,407
- Jak się masz?
- Miło cię poznać.

471
00:46:00,409 --> 00:46:04,380
Slyszalem ze jestes z Bethel.
Jak tam jest? Pracujesz tam?

472
00:46:04,382 --> 00:46:05,550
Tak, jest dobrze.

473
00:46:05,552 --> 00:46:07,820
Chodź, Alex.
Czekaliśmy na ciebie.

474
00:46:07,822 --> 00:46:09,958
Och, a ja jestem Michelle.

475
00:46:09,960 --> 00:46:11,896
- Tak, cześć.
- Chcesz z nami tańczyć?

476
00:46:11,898 --> 00:46:13,233
Um...

477
00:46:13,335 --> 00:46:15,070
- Przepij troche cydrem.
- Tak.

478
00:46:16,106 --> 00:46:17,176
Zdrówko.

479
00:46:19,313 --> 00:46:20,914
Oof.

480
00:46:20,916 --> 00:46:22,050
- Ostre?
- Tak.

481
00:46:22,052 --> 00:46:23,620
To był tydzień szkoły,

482
00:46:23,622 --> 00:46:26,925
Była moja kolej powiedzieć modlitwę
do obiadu, brat starszy Steve mówi:

483
00:46:26,927 --> 00:46:29,332
"Czy mógłbyś się pomodlić?"

484
00:46:29,334 --> 00:46:33,106
Jak tylko skończyłem,
mówi: "Była trochę krótka".

485
00:46:33,108 --> 00:46:35,077
Szybka jak błyskawica
powiedziałem do niego,

486
00:46:35,079 --> 00:46:39,150
"Jehowa słucha naszych modlitw, więc to bez
znaczenia" i wszyscy się roześmiali.

487
00:46:39,152 --> 00:46:41,756
A teraz, ciiszaaa.
Spodoba się Wam.

488
00:46:41,758 --> 00:46:43,562
- Tak.
- Cześć.

489
00:46:54,149 --> 00:46:56,885
Okay, i...

490
00:46:56,887 --> 00:46:58,256
To dziecko jest moje!

491
00:46:58,258 --> 00:47:02,398
Ostrzegałam ją, żeby nie rzucała się w nocy.
Powiedziałam jej żeby była ostrożna.

492
00:47:02,400 --> 00:47:06,672
Jej dziecko zmarło,
a teraz zabrała moje!

493
00:47:06,674 --> 00:47:08,312
Kłamstwa! Powiedziałam jej to samo.

494
00:47:09,380 --> 00:47:11,682
Jaki masz dowód?

495
00:47:11,684 --> 00:47:14,120
Znam moje dziecko.

496
00:47:14,122 --> 00:47:16,728
Jehowo, dopomóż mi!

497
00:47:18,064 --> 00:47:20,867
Przekroję dziecię na dwie części!

498
00:47:20,869 --> 00:47:24,375
Ale, Salomonie, nie możesz
przeciąć dziecka na pół.

499
00:47:24,377 --> 00:47:28,116
Pozwól jej go zatrzymać.
Ale nie zabijaj go! Proszę!

500
00:47:28,118 --> 00:47:31,354
Tak, śmiało. Przetnij go na pół.
Co mnie to obchodzi.

501
00:47:33,828 --> 00:47:36,432
Prawdziwa matka nie chce widzieć
jak umiera jej dziecko.

502
00:47:36,434 --> 00:47:37,967
Aww!

503
00:47:37,969 --> 00:47:40,308
Dobra robota!

504
00:48:41,097 --> 00:48:43,131
Alex?

505
00:48:43,133 --> 00:48:44,335
Alex?

506
00:48:49,313 --> 00:48:51,051
Alex, kochanie!

507
00:48:51,752 --> 00:48:54,255
- Alex?
- Co się dzieje?

508
00:48:58,633 --> 00:49:00,638
Steven, czy możesz przynieść
trochę wody?

509
00:50:23,568 --> 00:50:25,035
Proszę podpisać tutaj,

510
00:50:25,237 --> 00:50:28,478
ocena tego zajmie
około tygodnia

511
00:50:29,247 --> 00:50:30,981
Dziękuję.

512
00:50:31,283 --> 00:50:32,353
Do widzenia.

513
00:50:46,547 --> 00:50:47,550
Wszystko w porządku?

514
00:50:51,057 --> 00:50:52,127
Tak.

515
00:51:03,914 --> 00:51:07,190
Minęło trochę czasu, odkąd
musiałem zrobić to ostatnio.

516
00:51:10,362 --> 00:51:12,099
Czy jej ojciec przyjdzie?

517
00:51:16,574 --> 00:51:18,612
Ivanna, chętnie pomogę.

518
00:51:25,192 --> 00:51:27,393
Czy Luisa może przyjść?

519
00:51:30,235 --> 00:51:31,705
Żaden problem...

520
00:51:36,681 --> 00:51:39,521
Oczywiście, jeśli chce.

521
00:52:00,895 --> 00:52:01,961
Luisa?

522
00:52:40,474 --> 00:52:41,745
Ja powinnam tutaj usiąść.

523
00:53:17,248 --> 00:53:21,221
Moje okulary parują,
nie dlatego że płaczę.

524
00:53:21,523 --> 00:53:23,995
tylko dlatego, że tutaj jest gorąco.

525
00:53:26,666 --> 00:53:31,744
Tak właśnie się czułeś
kiedy byłeś w pobliżu Alex

526
00:53:32,846 --> 00:53:34,717
Była nieśmiała...

527
00:53:35,918 --> 00:53:38,925
ale promieniowała miłością Jehowy.

528
00:53:40,162 --> 00:53:45,102
Ivanna powiedziała mi ostatnio,
że Alex czasami się martwi

529
00:53:45,504 --> 00:53:48,712
o to, jak Jehowa ją osądzi.

530
00:53:49,745 --> 00:53:53,251
Kiedy to usłyszałem,
zamurowało mnie.

531
00:53:53,253 --> 00:54:00,600
Oto siostra, która poświęciła
całą swoją młodość Jehowie...

532
00:54:00,602 --> 00:54:05,612
a mimo wszystko, nawet ona martwiła się,
jakie stanowisko wobec niej zajmie Jehowa.

533
00:54:07,281 --> 00:54:09,052
Jakaż ona była skromna.

534
00:54:10,955 --> 00:54:12,292
Dobrze...

535
00:54:14,964 --> 00:54:19,641
Zobaczmy, jakie uczucia Jehowa
żywi do Alex.

536
00:54:23,381 --> 00:54:26,554
Hioba rozdział 14 werset 15.

537
00:54:28,826 --> 00:54:30,529
Oni będą wołać...

538
00:54:32,265 --> 00:54:36,407
a ja Ci odpowiem"

539
00:54:45,457 --> 00:54:46,896
Myślę że,

540
00:54:49,131 --> 00:54:53,805
Jehowa wyczekuje czasu kiedy

541
00:54:53,807 --> 00:54:58,552
wzbudzi tę niesamowitą
siostrę do życia.

542
00:54:59,486 --> 00:55:04,494
Wszyscy wiemy, że
Nowy Porządek jest blisko.

543
00:55:04,896 --> 00:55:08,034
Wszyscy mamy nadzieję, że
przetrwamy w tym systemie,

544
00:55:08,036 --> 00:55:11,273
i przejdziemy prosto z
Wielkiego Ucisku do raju.

545
00:55:11,275 --> 00:55:14,180
Alex.

546
00:55:14,182 --> 00:55:17,889
wiedziała że ma do podjęcia
trudną decyzję,

547
00:55:18,091 --> 00:55:20,028
ale pogodziła się z tym.

548
00:55:22,297 --> 00:55:26,270
Odznaczyła się niesamowitą odwagą,

549
00:55:26,272 --> 00:55:31,884
ponieważ wiedziała, że Bóg się nią opiekuję.

550
00:56:02,913 --> 00:56:05,184
Przemowa Briana była
bardzo dobra, czyż nie?

551
00:56:32,238 --> 00:56:34,243
Nie musisz tego robić.

552
00:56:42,493 --> 00:56:43,762
Mamo...

553
00:56:50,775 --> 00:56:53,482
Ostatnią rzeczą, którą do niej
powiedziałam, było "odwal się".

554
00:57:00,730 --> 00:57:02,734
Próbowała tylko pomóc.

555
00:57:06,339 --> 00:57:07,843
Znowu ją zobaczysz.

556
00:57:49,360 --> 00:57:51,398
Wiesz, co musisz robić?

557
00:57:57,909 --> 00:57:59,046
Tak.

558
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
Zrzuć swoje troski na Jehowę
a On cię wesprze

559
00:58:06,024 --> 00:58:08,024
Psalm 55:22
Pismo Święte w Przkładzie Nowego Świata

560
00:58:11,738 --> 00:58:14,844
Bardzo boli, gdy
tracimy ukochaną osobę.

561
00:58:16,480 --> 00:58:20,355
Myśl o życiu bez nich
sprawia, że nasze serca są strapione.

562
00:58:21,658 --> 00:58:26,900
Ale nie zapominajmy o obietnicy
złożonej przez Jehowę Boga.

563
00:58:27,202 --> 00:58:30,373
"Jestem zmartwychwstaniem
i życiem.

564
00:58:30,675 --> 00:58:35,148
"Ci którzy wierzą we mnie,
nawet gdy umrą,

565
00:58:35,150 --> 00:58:37,688
znów ożyją."

566
00:58:37,690 --> 00:58:40,593
Kiedy jednak ukochana
osoba odchodzi,

567
00:58:40,595 --> 00:58:45,102
wzbudza to w nas
ogromny smutek i udrękę.

568
00:58:45,104 --> 00:58:49,110
To dlatego, że nie
powinno tak być.

569
00:58:49,112 --> 00:58:51,950
Śmierć jest wynikiem grzechu.

570
00:58:51,952 --> 00:58:54,855
Nasi prarodzice zbuntowali
się przeciw Jehowie,

571
00:58:54,857 --> 00:58:57,894
przekazując
cierpienie i smutek

572
00:58:57,896 --> 00:59:00,901
co nigdy nie było
przewidziane dla ludzkości.

573
00:59:00,903 --> 00:59:05,844
Jehowa chciał, abyśmy żyli
wiecznie w ziemskim raju.

574
00:59:05,846 --> 00:59:07,781
I nadal tego pragnie!

575
00:59:07,783 --> 00:59:12,055
Niedługo znów zobaczymy
naszych bliskich.

576
00:59:29,259 --> 00:59:31,027
Planujesz żyć dalej

577
00:59:31,029 --> 00:59:34,202
ale to wszystko może wydawać się 
bezcelowe...

578
00:59:35,639 --> 00:59:37,677
jeśli Armageddon przyjdzie wcześniej.

579
00:59:44,156 --> 00:59:46,962
Czy myślisz, że Alex będzie mogła
wyjść za mąż w Nowym Porządku?

580
00:59:51,438 --> 00:59:53,509
Nie możemy być pewni, prawda?

581
00:59:58,919 --> 01:00:03,796
Jezus powiedział, wzmartwychwstalii
nie będą mogli się pobrać.

582
01:00:05,297 --> 01:00:07,801
Wiem, ale...

583
01:00:07,803 --> 01:00:10,271
nie wiemy, czy mówił
o tych w Niebie,

584
01:00:10,273 --> 01:00:12,813
czy zmartwychwstałych na Ziemi.

585
01:00:16,922 --> 01:00:19,461
Po prostu nie wiemy...

586
01:00:21,162 --> 01:00:25,640
Kto to mówił? Małżeństwo może
nie istnieć w Nowym Porządku.

587
01:00:36,695 --> 01:00:38,063
Możesz ruszyć dalej
z swoim życiem.

588
01:00:40,234 --> 01:00:42,907
Mówię to,
z troski o Ciebie.

589
01:01:00,810 --> 01:01:03,715
W dzisiejszej gazecie pisali...
o Twoim dziecku.

590
01:01:04,783 --> 01:01:05,987
Alex.

591
01:01:08,459 --> 01:01:11,064
Widziałaś to
w gazecie?

592
01:01:22,919 --> 01:01:24,757
Myślę, że to było dość tragiczne.

593
01:02:03,066 --> 01:02:05,239
Alex była częścią mnie, Jehowo.

594
01:02:11,151 --> 01:02:13,054
Nigdy nie zapomnę, co zrobiła.

595
01:02:20,336 --> 01:02:24,611
Jak głupio Szatan musi teraz
wyglądać w obliczu takiej wiary.

596
01:03:23,395 --> 01:03:26,300
Miałam wrażenie, że Luisa
doprowadza mnie do szaleństwa.

597
01:03:28,037 --> 01:03:32,444
Byłam obłąkana ze zmartwienia.

598
01:03:32,446 --> 01:03:35,186
Myślałem nawet o
pójsciu na terapie.

599
01:03:38,357 --> 01:03:40,493
Jestem teraz bardzo
zadowolona, Jehowo...

600
01:03:40,495 --> 01:03:45,068
Dlatego prosimy przez Twojego Syna i
naszego Odkupiciela, Jezusa Chrystusa.

601
01:03:45,070 --> 01:03:46,104
Amen.

602
01:03:46,106 --> 01:03:47,875
Amen.

603
01:03:47,877 --> 01:03:50,416
Witamy Brata
Alana wśród nas.

604
01:03:54,390 --> 01:03:55,923
- Tato!
- Ciii.

605
01:03:55,925 --> 01:03:58,296
Tato, dlaczego się z
nami nie modliła?

606
01:03:58,298 --> 01:04:00,135
Shh. Jej nie wolno.

607
01:04:11,124 --> 01:04:12,491
Rozmwiałem z nią,

608
01:04:12,493 --> 01:04:14,895
i powiedziała, że się modli.

609
01:04:14,897 --> 01:04:18,236
Hmm. Wpływ Alex
sprowadził ją z powrotem.

610
01:04:18,238 --> 01:04:20,173
W końcu jest na dobrej drodze.

611
01:04:20,175 --> 01:04:23,980
Jest jeszcze przed nią wiele pracy.
Zaczniemy z nią spotkania doradcze.

612
01:04:23,982 --> 01:04:28,020
Czy byłoby w porządku, gdybym
zaczęła jej pomagać,

613
01:04:28,022 --> 01:04:30,024
w kilka przydatnych sprawach?

614
01:04:30,026 --> 01:04:34,104
Reguły nas nadal obowiązują, dopóki
nie będzie gotowa do przyłączenia.

615
01:04:36,708 --> 01:04:39,046
Jak długo...
Ile to będzie trwało?

616
01:04:40,916 --> 01:04:42,452
Wszystko zależy od Luisy.

617
01:04:43,622 --> 01:04:45,390
Nie ma określonego czasu.

618
01:04:45,392 --> 01:04:48,998
Przyłączenie może trwać od
kilku miesięcy do kilku lat.

619
01:04:49,901 --> 01:04:51,404
Zrobimy wszystko, co w naszej mocy.

620
01:04:53,507 --> 01:04:55,976
Ona teraz jest zupełnie
sama, a w tym stanie...

621
01:04:55,978 --> 01:04:58,081
może potrzebować wsparcia.

622
01:04:58,083 --> 01:05:00,488
Ivanna, nie powstrzymamy Cię.

623
01:05:01,556 --> 01:05:04,994
I rozumiemy, że potrzeba kontaktu

624
01:05:04,996 --> 01:05:07,267
może wynikać z troski o nią.

625
01:05:07,269 --> 01:05:09,338
Ale... bądź ostrożna.

626
01:05:09,340 --> 01:05:10,706
Oczywiście.

627
01:05:10,708 --> 01:05:13,211
Nie narażałabym wiary Luizy
w tej sytuacji.

628
01:05:13,213 --> 01:05:16,218
Kontakt należy
ograniczyć do minimum.

629
01:05:16,220 --> 01:05:19,223
List 1 do Koryntian
5 rozdział mówi nam

630
01:05:19,225 --> 01:05:23,299
że musimy unikać kontaktów i
posiłków z czyniącymi bezprawie.

631
01:05:23,301 --> 01:05:25,373
Tylko niezbędny kontakt jest dopuszczalny.

632
01:05:27,142 --> 01:05:30,181
Luisa jest w tej chwili
w trudnej sytuacji wymagającej ostrożności.

633
01:06:07,358 --> 01:06:08,460
Hej.

634
01:06:38,518 --> 01:06:40,456
Wiem, że nie mogę
Ci nic zaproponować.

635
01:06:48,438 --> 01:06:50,977
Źle się czułam dziś rano.

636
01:06:54,116 --> 01:06:55,953
Może usiądziesz?

637
01:07:00,529 --> 01:07:02,534
Wezmę się do pracy.

638
01:07:32,226 --> 01:07:33,362
Dzięki mamo.

639
01:07:35,698 --> 01:07:37,935
Zadzwoń, jeśli będziesz potrzebować pomocy

640
01:07:37,937 --> 01:07:40,006
i mam nadzieję,
że zobaczę Cię na sali.

641
01:07:42,613 --> 01:07:45,085
- Mamo...
- Po prostu słuchaj starszych.

642
01:07:50,462 --> 01:07:52,433
I... wszystko będzie dobrze.

643
01:07:57,143 --> 01:07:58,679
Ja tylko...

644
01:08:01,250 --> 01:08:02,854
Po prostu nie mogę...

645
01:08:04,892 --> 01:08:08,199
Po prostu nie mogę w to uwierzyć.
Nigdy nie wyobrażałam sobie, że...

646
01:08:10,268 --> 01:08:11,973
że ona mogła by to zrobić.

647
01:08:20,321 --> 01:08:22,727
Zrobiła to,
ponieważ Jehowa był dla niej realny.

648
01:08:27,402 --> 01:08:29,673
Ona tak mocno wierzyła, prawda?

649
01:08:31,576 --> 01:08:34,183
Niedługo wszyscy będziemy razem,
w Nowym Porządku.

650
01:08:35,785 --> 01:08:37,486
Za kilkaset lat

651
01:08:37,488 --> 01:08:40,195
prawdopodobnie nawet
nie będziemy tego pamiętać.

652
01:08:42,699 --> 01:08:44,237
Lepiej już pójdę.

653
01:08:51,751 --> 01:08:53,386
W Rosji trudno jest braciom.

654
01:08:53,388 --> 01:08:54,856
Wciąż nas tam prześladują.

655
01:08:54,858 --> 01:08:56,425
Ale tak naprawdę, to dobrze.

656
01:08:56,427 --> 01:08:58,361
- Kto chce następne?
- Ja podziękuję.

657
01:08:58,363 --> 01:09:02,104
A co Żydzi zrobili Jezusowi...

658
01:09:02,106 --> 01:09:05,209
Zakazali naszej działności w Moskwie,
studiowanie Biblii stało się nielegalne.

659
01:09:05,211 --> 01:09:07,614
Cóż, jeśli nas zdelegalizują,

660
01:09:07,616 --> 01:09:10,552
to będzie oznaczało że przestaniemy
być postrzegani za religię.

661
01:09:10,554 --> 01:09:13,462
Jak postępy u Luizy?
Jak spotkania z nią?

662
01:09:15,632 --> 01:09:16,701
Um...

663
01:09:18,337 --> 01:09:19,406
W porządku.

664
01:09:21,577 --> 01:09:22,747
Ona, uh...

665
01:09:23,780 --> 01:09:26,087
Ona rozumie czym jest prawda, ale...

666
01:09:28,788 --> 01:09:34,634
...staramy się upewnić
czy ma ją w sercu.

667
01:09:36,440 --> 01:09:38,579
Reaguje dobrze na kierownictwo, ale...

668
01:09:39,712 --> 01:09:41,852
ale to jeszcze nie jest to.

669
01:09:44,556 --> 01:09:46,128
Gdzie leży problem?

670
01:09:48,865 --> 01:09:51,635
Jej... Jej odpowiedzi
czasami nie są właściwe.

671
01:09:51,637 --> 01:09:54,377
Wyraża swoje opinie
zbyt stanowczo.

672
01:09:55,579 --> 01:09:57,516
ale w końcu schodzi z tonu.

673
01:10:00,722 --> 01:10:03,929
Bardzo ważne jest dla mnie,
aby została przyłączona.

674
01:10:05,832 --> 01:10:07,403
Jest na dobrej drodze.

675
01:10:09,173 --> 01:10:10,944
Powinnaś być ostrożniejsza.

676
01:10:13,080 --> 01:10:15,250
Nie powinnaś szukać pretekstu
do kontaktowania się z nią.

677
01:10:15,752 --> 01:10:18,325
- Nie szukam.
- To jej nie pomaga.

678
01:10:19,460 --> 01:10:21,562
To tylko...

679
01:10:21,564 --> 01:10:23,535
To tylko podważa,
co próbujemy zrobić.

680
01:10:25,004 --> 01:10:27,677
Najlepszą pomocą dla niej.
będzie wsparcie nas.

681
01:10:29,346 --> 01:10:31,751
Spójrz, wiem że
nie to jest Twoim celem.

682
01:10:32,653 --> 01:10:34,723
Jeśli nie ma prawdziwych
powodów do kontaktu,

683
01:10:35,325 --> 01:10:38,399
to może być uznane
za występek do wykluczenia.

684
01:10:42,906 --> 01:10:44,541
Prosimy Cię o Twoją opiekę

685
01:10:44,543 --> 01:10:45,677
i błogosławieństwo
na czas tego spotkania

686
01:10:45,679 --> 01:10:48,381
Przez imię Twojego syna,
Jezusa Chrystusa. Amen.

687
01:10:48,383 --> 01:10:50,619
Amen.

688
01:10:50,621 --> 01:10:53,059
Wyczekiwaliśmy na
specjalny tydzień współpracy

689
01:10:53,261 --> 01:10:55,796
z nadzorcą obwodu
bratem Stevensonem wraz z żoną

690
01:10:55,798 --> 01:10:56,733


691
01:10:56,735 --> 01:10:59,038
Chcielibyśmy prosić go
o przedstawienie

692
01:10:59,340 --> 01:11:02,743
pierwszego przemówienia
które dla nas przygotował.

693
01:11:02,745 --> 01:11:06,819
"Słowo Boże, światłem na Twojej drodze".
Prosimy bracie Stevenson.

694
01:11:06,821 --> 01:11:09,992
W piątek mamy spotkanie
z nadzorcą obwodu.

695
01:11:09,994 --> 01:11:13,834
jeden z pozostałych zborów
korzysta w tym czasie z sali...

696
01:11:13,836 --> 01:11:15,371
Steven.

697
01:11:17,108 --> 01:11:18,411
Czy mogę na słówko?

698
01:11:22,820 --> 01:11:25,489
Czy wiesz, dlaczego
nie ma Luisy?

699
01:11:25,491 --> 01:11:28,397
Uhm... dzwoniliśmy do niej...

700
01:11:29,599 --> 01:11:32,506
ale powiedziała, że
nie czuje się zbyt dobrze.

701
01:11:36,646 --> 01:11:38,516
W porządku.

702
01:11:38,518 --> 01:11:39,721
W porządku.

703
01:11:58,190 --> 01:11:59,895
Próbowałam się z Tobą skontaktować.

704
01:12:02,131 --> 01:12:03,835
Dobrze się czujesz?

705
01:12:17,262 --> 01:12:19,467
Steven powiedział,
że nie jest dobrze.

706
01:12:21,303 --> 01:12:23,709
Położna powiedziała,
że nie rośnie.

707
01:12:26,547 --> 01:12:27,850
Miałam USG.

708
01:12:28,985 --> 01:12:30,588
Wszystko w porządku?

709
01:12:33,193 --> 01:12:35,798
Muszę mieć kolejne
za dwa tygodnie.

710
01:12:37,068 --> 01:12:38,201
Musisz dbać o siebie.

711
01:12:38,203 --> 01:12:41,244
Odżywiasz się prawidłowo,
pijesz dużo wody?

712
01:12:42,314 --> 01:12:44,617
Przyniosłam Ci trochę produktów
i przekąsek.

713
01:12:47,957 --> 01:12:49,527
Przygotuje Ci
coś zdrowego do jedzenia.

714
01:13:05,892 --> 01:13:07,730
Zjem w kuchni.

715
01:14:03,340 --> 01:14:07,783
Powiedz nam, co zrobiłaś
aby okazać skruchę?

716
01:14:09,486 --> 01:14:10,890
Um...

717
01:14:12,758 --> 01:14:16,100
Starałam się
chodzić na wszystkie zebrania

718
01:14:17,435 --> 01:14:18,906
Dobrze.

719
01:14:21,275 --> 01:14:24,450
Uszanowałam nakaz niespotykania się
z rodziną i innymi braćmi.

720
01:14:25,886 --> 01:14:27,222
Dobrze.

721
01:14:30,795 --> 01:14:32,066
Um...

722
01:14:35,771 --> 01:14:38,407
Wiele razy modliłam się
w tej sprawie.

723
01:14:38,409 --> 01:14:40,846
To bardzo dobrze.

724
01:14:40,848 --> 01:14:43,320
Mieliśmy nadzieję, że prosiłaś
Jehowę o jego przewodnictwo.

725
01:14:49,365 --> 01:14:52,904
Nadal mamy kłopot
odnośnie Twojego kontaktu rodziną.

726
01:14:52,906 --> 01:14:55,208
- Tak, cóż...
- Po prostu wiemy

727
01:14:55,210 --> 01:14:59,016
że Twoja mama nadal
przychodzi do Twojego domu.

728
01:14:59,018 --> 01:15:01,523
Tak, ale po tym wszystkim
co się stało...

729
01:15:06,099 --> 01:15:10,438
Nie jesteście strażnikami mojego życia.

730
01:15:10,440 --> 01:15:12,143
Nie staramy się tego robić.

731
01:15:12,145 --> 01:15:13,782
Proszę bądźcie wyrozumiali.

732
01:15:14,851 --> 01:15:17,185
Proszę!

733
01:15:17,187 --> 01:15:20,926
Byłam przez siedem miesięcy
na własnym utrzymaniu,

734
01:15:20,928 --> 01:15:24,099
a moja mama czasami pomaga
mi w pracach domowych.

735
01:15:24,101 --> 01:15:27,205
Nie jadłam z nią posiłku,
ani nawet nie wychodziłyśmy nigdzie razem.

736
01:15:27,207 --> 01:15:30,447
Pokaż mi proszę, gdzie jest napisane,
że moja mama nie może mi pomagać.

737
01:15:33,153 --> 01:15:35,422
Zrobiłam wszystko jak najlepiej mogłam,

738
01:15:35,424 --> 01:15:37,559
ale moja mama czyści tylko moją lodówkę!

739
01:15:37,561 --> 01:15:42,573
Osobiście nie uważam tego za
"konieczny kontakt rodzinny".

740
01:15:44,675 --> 01:15:48,952
Wiesz co? J...
Nie mogę tego zrobić. Nie mogę!

741
01:15:50,121 --> 01:15:52,526
Nie mogę tego zrobić!

742
01:16:18,145 --> 01:16:19,415
Przepraszam, mamo.

743
01:16:21,384 --> 01:16:23,419
Przepraszam.

744
01:16:23,721 --> 01:16:26,659
Ale starsi...,
szczerze to nie jest tak jak powinno być.

745
01:16:26,661 --> 01:16:30,032
Chcą tylko zobaczyć,
co masz w sercu.

746
01:16:30,034 --> 01:16:33,205
Uważają, że mają prawo
kontrolować moje życia.

747
01:16:33,207 --> 01:16:35,008
Uspokój się trochę.

748
01:16:35,010 --> 01:16:38,182
Steven, Luisa jest ...

749
01:16:38,184 --> 01:16:40,954
Czuje się zmęczona i
targają nią emocje.

750
01:16:40,956 --> 01:16:43,563
Posłuchaj, Luisa,
to niczyja wina.

751
01:16:44,731 --> 01:16:46,033
Czujemy, że potrzebujesz czasu.

752
01:16:47,135 --> 01:16:49,704
Nie ma się czym przejmować.

753
01:16:49,706 --> 01:16:52,046
Możemy kontynuować
nasze spotkania.

754
01:16:54,182 --> 01:16:57,056
Czy chcesz... Chcesz
wrócić i kontynuować?

755
01:17:01,632 --> 01:17:06,942
Nie... Luisa jest w porządku.
Możemy... Możemy umówić kolejne spotkanie.

756
01:17:13,754 --> 01:17:15,792
Czy wiesz jakie to uczucie...

757
01:17:18,130 --> 01:17:20,266
myśleć o Wszechmogącym Jehowie

758
01:17:20,268 --> 01:17:24,210
karającym Cię przez cały czas?

759
01:17:26,279 --> 01:17:28,818
Dlaczego, kiedy naprawdę żałuję?

760
01:17:32,892 --> 01:17:33,928
Próbowałam, mamo.

761
01:17:35,297 --> 01:17:37,065
Ale starsi, mają tylko to dla mnie.

762
01:17:37,067 --> 01:17:39,072
- Nie, nie bądź głupia.
- Tak właśnie robią

763
01:17:41,310 --> 01:17:44,250
Czy uważasz, że to jest sprawiedliwe
jak mnie traktujesz za ich namową?

764
01:17:49,793 --> 01:17:51,364
To nie sposób postępowania Boga.

765
01:17:52,867 --> 01:17:55,707
Musisz zapracować na Jego miłość.

766
01:17:56,940 --> 01:17:58,243
Taki jest warunek.

767
01:17:59,446 --> 01:18:02,986
Potrzebna jest siła, aby
sprostać Jego standardom.

768
01:18:04,956 --> 01:18:08,863
Siła,
modlę się byś znalazła ją wkrótce.

769
01:18:08,865 --> 01:18:10,869
Nie zrobię tego mamo.

770
01:18:13,974 --> 01:18:16,244
Możesz nas odwiedzić, jeśli chcesz.

771
01:18:16,246 --> 01:18:17,750
W tajemnicy.

772
01:18:18,585 --> 01:18:21,257
Nie chcę tego więcej, dobrze?

773
01:18:24,229 --> 01:18:25,433
Przepraszam.

774
01:19:59,720 --> 01:20:01,891
Otwórzmy Ewangelię Łukasza 12:49.

775
01:20:07,001 --> 01:20:09,741
"Przyszedłem wzniecić ogień na ziemi

776
01:20:11,076 --> 01:20:13,149
"Czy przybyłem aby przynieść pokój?

777
01:20:14,250 --> 01:20:15,253
"Nie

778
01:20:16,453 --> 01:20:18,291
raczej podziały. "

779
01:20:23,802 --> 01:20:28,411
Niestety może nadejść taki moment
kiedy podziały od Jehowy

780
01:20:29,881 --> 01:20:32,316
przydarzą się nam,

781
01:20:32,318 --> 01:20:35,926
i może to powodować ból i rozpacz
przed długi czas.

782
01:20:38,198 --> 01:20:40,770
Zdarza się to szczególnie wtedy, gdy ktoś
bliski naszemu sercu...

783
01:20:42,238 --> 01:20:43,876
jest wykluczany.

784
01:20:47,349 --> 01:20:50,319
W chwili zwątpienia
możesz błagać Jehowę,

785
01:20:50,321 --> 01:20:53,795
dlaczego czynisz to mnie
i mojej rodzinie?

786
01:20:55,365 --> 01:20:58,403
Jezus wyraźnie stwierdził
w Ewangelii Łukasza 12

787
01:20:58,405 --> 01:21:02,079
że Jego działalność może spowodować
konflikty w rodzinie.

788
01:21:03,949 --> 01:21:07,386
Ale musimy na pierwszym miejscu
stawić Jehowę,

789
01:21:07,388 --> 01:21:11,164
nawet przed członkami naszej rodziny,
jeśli zostaną wykluczeni.

790
01:21:13,535 --> 01:21:17,440
Bądźmy przygotowani, że możemy spotkać
się z krytyką z osób z zewnątrz

791
01:21:17,442 --> 01:21:19,514
którzy kwestionują
naszą lojalność wobec Boga.

792
01:21:21,150 --> 01:21:25,425
Nawet Twoje nieskruszone
dziecko może powiedzieć...

793
01:21:27,263 --> 01:21:29,401
"Moja własna mama mnie unika".

794
01:21:32,640 --> 01:21:36,145
Ale pamiętaj, to była świadoma decyzja.

795
01:21:36,147 --> 01:21:39,321
Zdecydowali się odsunąć od Boga.

796
01:21:41,490 --> 01:21:44,865
W takiej sytuacji ważne jest,
aby mieć wciąż nadzieję.

797
01:21:47,268 --> 01:21:48,472
Nawet jeśli...

798
01:21:50,341 --> 01:21:55,014
Nawet jeśli ukochana osoba
wydaje się być nieskruszona.

799
01:21:55,016 --> 01:21:58,324
Może zająć wiele lat, zanim
naprawdę będą chcieli wrócić.

800
01:21:59,426 --> 01:22:01,431
Po prostu nie wiemy.

801
01:22:02,666 --> 01:22:05,573
Więc proszę nie
próbuj naginać zasad.

802
01:22:07,108 --> 01:22:10,547
Jak źle by było,
gdybyśmy nieposłuszni utrzymywali kontakt

803
01:22:10,549 --> 01:22:13,685
i pewnego dnia Twoja córka powie:

804
01:22:13,687 --> 01:22:16,427
"Dlaczego złamałaś
polecenie Jehowy?"

805
01:22:18,631 --> 01:22:20,269
Wyobraź to sobie.

806
01:22:24,008 --> 01:22:26,681
A co jeśli zamiast tego powie:
"Dziękuję".

807
01:22:28,684 --> 01:22:33,227
"Twoje działania ponownie doprowadziły
mnie do prawdy."

808
01:22:37,169 --> 01:22:39,170
Nawet jeśli zaangażowalibyśmy się

809
01:22:39,172 --> 01:22:42,644
w życie wykluczonego,
czego nie możemy robić,

810
01:22:42,646 --> 01:22:45,582
nasza pomoc nigdy nie
dorówna pomocy od Jehowy.

811
01:22:45,584 --> 01:22:49,457
On jak nikt inny,
rozumie czego oni potrzebują,

812
01:22:49,459 --> 01:22:51,999
nawet bardziej niż troskliwa matka.

813
01:22:54,270 --> 01:22:56,504
Zaufaj Mu.

814
01:22:56,506 --> 01:22:58,311
Właściwe postępowanie nie jest łatwe.

815
01:23:02,418 --> 01:23:04,555
Ale mamy źródło

816
01:23:04,557 --> 01:23:09,530
Bożej mądrości, która przewyższa
naszą słabą, ludzką logikę.

817
01:23:09,532 --> 01:23:14,575
Jeśli Bóg powiedział, że ta książka jest
zielona, kiedy faktycznie jest czerwona,

818
01:23:14,577 --> 01:23:17,383
to może jednak jest zielona.
Co ja tak naprawdę mogę wiedzieć?

819
01:23:18,651 --> 01:23:21,354
Takie właśnie jest Jego kierownictwo.

820
01:24:17,235 --> 01:24:18,437
Dzień dobry.

821
01:24:24,883 --> 01:24:26,354
Dzień dobry.

822
01:24:29,993 --> 01:24:31,664
To jest Leanne.

823
01:24:38,745 --> 01:24:39,948
Hej.

824
01:24:41,484 --> 01:24:42,687
Hej.

825
01:24:46,861 --> 01:24:48,732
Dobrze wygląda.

826
01:24:51,737 --> 01:24:53,775
Tak, odpowiednio je.

827
01:25:09,071 --> 01:25:10,708
Dlaczego teraz, mamo?

828
01:25:16,019 --> 01:25:18,023
Chciałem zobaczyć moją wnuczkę.

829
01:25:23,768 --> 01:25:25,772
Bardzo Was kocham, oboje.

830
01:25:40,033 --> 01:25:41,805
Dlaczego nie wrócisz?

831
01:25:54,595 --> 01:25:55,933
Już w porządku.

832
01:25:57,201 --> 01:25:58,371
Ciiii.

833
01:25:59,540 --> 01:26:00,775
No proszę bardzo.

834
01:26:08,925 --> 01:26:10,996
Dlaczego nie usiądziesz, mamo?

835
01:26:13,935 --> 01:26:16,608
Nie rozumiem tego.
A co z Nowym Porządkiem?

836
01:26:18,778 --> 01:26:21,518
Czy nie chcesz znowu
zobaczyć swojej siostry?

837
01:26:29,933 --> 01:26:30,936
Wiesz,

838
01:26:33,773 --> 01:26:36,581
wszystkie te rzeczy o krwi...

839
01:26:39,620 --> 01:26:41,023
w Biblii,

840
01:26:44,729 --> 01:26:47,235
Ciało Kierownicze, po prostu
to wymyśla,

841
01:26:48,571 --> 01:26:50,875
a następnie zmieniają,
kiedy tylko chcą.

842
01:26:52,646 --> 01:26:54,816
A ludzie umierają z tego powodu.

843
01:26:58,858 --> 01:26:59,826
To...

844
01:27:01,062 --> 01:27:02,933
To nie była jej wina.

845
01:27:05,304 --> 01:27:09,076
Znałam każdy dzień życia
Alex, czuła wstyd

846
01:27:09,078 --> 01:27:12,151
ponieważ miała w
sobie czyjąś krew.

847
01:27:16,091 --> 01:27:19,200
Ona... Bardzo starała się udowodnić sobie,

848
01:27:20,635 --> 01:27:23,274
i w końcu stanęła przed decyzją

849
01:27:25,778 --> 01:27:28,551
Pozostała wierna
Jehowie aż do końca.

850
01:27:39,772 --> 01:27:42,077
Nie czuję się wina
wobec Ciebie.

851
01:27:47,756 --> 01:27:50,426
Pozwoliłaś by Diabeł Cię zwiódł.

852
01:27:50,428 --> 01:27:52,731
i z tej samej przyczyny umrzesz.

853
01:27:56,806 --> 01:27:58,878
Mógłbym tam być dla Alex.

854
01:28:01,417 --> 01:28:04,890
Ale powstrzymali mnie
swoimi głupimi zasadami.

855
01:28:12,171 --> 01:28:13,375
Wiesz, po prostu...

856
01:28:16,213 --> 01:28:18,351
Po prostu nie rozumiem,
jak mogłaś...

857
01:28:20,454 --> 01:28:22,759
siedzieć tam i patrzeć, jak umiera.

858
01:28:37,489 --> 01:28:39,827
Wciąż chcę widywać
moją wnuczkę.

859
01:28:42,798 --> 01:28:44,269
Jak sobie to wyobrażasz?

860
01:28:46,072 --> 01:28:47,375
Mogłabym ją zabierać.

861
01:28:48,477 --> 01:28:50,882
Ty i ja nie będziemy przyjaciółmi

862
01:28:52,317 --> 01:28:54,521
Mogę ją zabierać na spotkania.

863
01:28:54,523 --> 01:28:56,992
- Nie ma mowy, mamo.
- Ona musi poznać Boga.

864
01:28:56,994 --> 01:28:59,432
Leanne,
nie będzie miała z tym nic wspólnego.

865
01:29:11,956 --> 01:29:13,761
Mamo...

866
01:29:15,598 --> 01:29:18,003
Nie winię cię, naprawdę.

867
01:29:24,549 --> 01:29:26,419
I rozumiem.

868
01:29:28,890 --> 01:29:31,096
Rozumiem, że nie będziesz
chciała z nami więcej rozmawiać.

869
01:29:33,367 --> 01:29:35,806
Ale będę tu, jeśli
będziesz mnie kiedykolwiek potrzebowała.

870
01:29:52,238 --> 01:29:53,875
Czy mogę dostać wody?

871
01:30:19,225 --> 01:30:20,391
Już w porządku.

872
01:30:20,393 --> 01:30:22,965
Już w porządku.

873
01:30:36,425 --> 01:30:37,994
Mamo!

874
01:30:37,996 --> 01:30:39,730
Mamo, co Ty wyprawiasz?

875
01:30:48,183 --> 01:30:49,153


876
01:30:50,655 --> 01:30:54,063
Odbiorę ją z żłobka i
zabiorę na zebranie.

877
01:30:56,665 --> 01:30:58,203
Ocalę ją.

878
01:31:34,439 --> 01:31:39,439
Napisy przygotowane przez Ignorant2004

