Oto jeden z przykładów tłumaczenia niezrozumiałego hebrajskiego słowa
szliszone, zanim nie poznano egipskich pouczeń.
Przysłów 22:20
BT5 - Czy nie pisałem ci, Szilszonie 151, [słów pełnych] rad i nauki,
BT2 - Czy już nie pisałem tobie trzy razy [słów pełnych] rad i wskazań
BW - Czy nie napisałem ci trzydziestu mądrych rad, pełnych znajomości rzeczy,
NWT - Czyż nie pisałem ci [?.?.?.] dotąd, udzielając rad i wiedzy,
Z tego powodu jak widać wstawiano bez tłumaczenia, albo w ogóle nie tłumaczono, albo kojarzono z trzy, co uwidoczniłem w cytowanej ramce.
Kiedy
Wallis Budgeur. (ur. 1857), zakupił od pewnego Egipcjanina papirus, a następnie odczytał w 1922 r. Egipskie literackie dzieło:
Nauki Amenemopeta, okazało się, że składa się ono z
30 rozdz. (str. Internetowa 11-13). Powstało ono prawdopodobnie ok. 1300-1075 p.n.e. Ogólnie mówiąc, dotyczy etycznego życia. Amenemopet był nadwornym, urzędnikiem, lekarzem, architektem piramid, autorem wielu egipskich mądrości. Dzieła te niesłusznie niektórzy przypisują późniejszemu
faraonowi o tym samym imieniu. Okazało się, że po porównaniu szczególnie rozdz. 22-23 Księgi Przysłów, są niemal identyczne w treści. Zachodzi pytanie, czy Egipcjanie czerpali z Ks. Przysłów, czy odwrotnie, może autor Ks. Przysłów zapożycza od egipskiego Amenemopeta? Obecnie zdecydowana większość badaczy tekstu przyznaje, że autor biblijny korzystał z pouczeń egipskich, a nie odwrotnie. W związku z tym, obecnie już wiadomo, że słowo
szilszonie oznacza
trzydzieści. Wobec tego przyjrzyjmy porównawczo obu literackim tekstom .
Amenemopet rozdz. 30 - Spójrz na te trzydzieści rozdziałów; one informują i edukują
Ks. Przyp 22:20 - Czy nie napisałem ci trzydziestu mądrych rad, pełnych znajomości rzeczy,
Z powyższego wniosek jest oczywisty, jak i wielu innych jest zapożyczanych przez biblijnych redaktorów egipskich wierzeń., a nie z natchnienia Boga JHWH. Ponadto nie można te mądrości przypisywać królowi Salomonowi, skoro czytamy w Prz 22:17 ...
Nadstaw ucha i słuchaj słów mędrców … Jakich mędrców? Czy nie chodziło o egipskich? Badacze są zgodni co do zapożyczeń od mędrców innych narodowości, choć są też oryginalne pochodzące ludzi narodu JHWH. Ponadto, inne teksty Ks. Przypowieści, stanowią też teksty nieznanych autorów, przypisujących swe cytaty postaciom prawdopodobnie fikcyjnym:
(sprawdzaj też linki)