Świadkowie Jehowy - forum dyskusyjne

OGŁOSZENIA oddam, przyjmę, wymienię literaturę => SZUKAM, ODDAM, ZAMIENIĘ => Wątek zaczęty przez: Roszada w 18 Marzec, 2016, 18:25

Tytuł: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 18 Marzec, 2016, 18:25
Jeśli kogoś interesuje to ukazała się cz. 1 pisma Ireneusza (ok. 130-202):

Ireneusz z Lyonu i gnostycy
Zdemaskowanie i odparcie fałszywej gnozy
Tłumaczenie: Adversus haereses
Księga I i II [ksiąg jest razem pięć, więc pewnie będzie jeszcze jeden albo dwa tomy]

tłum. Wincenty Myszor
Katowice 2016
Wydział Teologiczny Uniwersytetu Śląskiego
Płaciłem 50 zł.

Ukazało się w 2018 r. całe dzieło Ireneusza, innego tłumacza:

https://ksiegarnia.bernardinum.com.pl/pl/p/Adversus-Haereses/1106
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Przebudzony w 18 Marzec, 2016, 22:06
Świetna informacja. Od jakiegoś czasu poluję na teksty Ireneusza i Polikarpa w wersji polskiej, i tu proszę taka niespodzianka.
Swoją drogą - jakie jest Twoje podejście do poglądów Orygenesa ?
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 18 Marzec, 2016, 22:13
Świetna informacja. Od jakiegoś czasu poluję na teksty Ireneusza i Polikarpa w wersji polskiej, i tu proszę taka niespodzianka.
Swoją drogą - jakie jest Twoje podejście do poglądów Orygenesa ?
No to fajnie, że ktoś to czyta.

Co do Orygenesa to różnie go widzę.
Napisałem kilka art. o nim:

http://www.piotrandryszczak.pl/ojcowie_kosciola_zbior_artykulow.html

http://www.piotrandryszczak.pl/ojcowie_kosciola_zbior_artykulow2.html

Ale nie w pełni ufam jego pismom, bo sam pisał, że były za jego życia już fałszowane, o czym piszę w jednym z mych art. o Trójcy w jego nauce.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 19 Marzec, 2016, 10:59
Dodam, że bardzo cenie dzieło Orygenesa "Przeciw Celsusowi", w którym polemizuje z zajadłym poganinem i przeciwnikiem chrześcijan.

Poglądy Orygenesa zostały potępione w ponad 2 wieki po jego śmierci i dziś nikt nie rozstrzygnie, czy były to poglądy z pism sfałszowanych, czy jego osobiste z przełomu II-III wieku.
Potępiony był nie Orygenes, ale pewne 'orygenizmy', które nie wiadomo czy należały do jego nauk, a były odkurzone w V wieku

„Słownik Wczesnochrześcijańskiego Piśmiennictwa” (1971) J.M.Szymusiaka SJ i ks.M.Starowieyskiego o jego piśmie „O zasadach” podaje:

„Oryginału greckiego zachowały się tylko frgm. w Filokalii i dwóch dekretach potępiających, wydanych przez [cesarza] Justyniana w 543 i 553 r. (...) Przekład Hieronima zaginął, zachował się natomiast przekład Rufina (...), ale wyrażenia podejrzane zostały zastąpione innymi wyrażeniami, wyraźnie ortodoksyjnymi, zapożyczonymi z innych dzieł O.[rygenesa]” (s.304).

Nie tylko w kwestii Trójcy Św. stawiano Orygenesowi zarzuty:

1) Apokatastaza i możliwość nawrócenia diabła.
2) Preegzystencja dusz.
3) Subordynacjonizm.
4) Metempsychoza.
5) Alegoryzm.

Te zarzuty stawiano Orygenesowi nie za jego życia, tylko w paręset lat później.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Natan w 21 Marzec, 2016, 09:42
Oto link do omawianego dzieła Ireneusza, które można tutaj kupić:

http://ksj.pl/book/ireneusz-z-lyonu-i-gnostycy.html (http://ksj.pl/book/ireneusz-z-lyonu-i-gnostycy.html)
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 08 Kwiecień, 2016, 17:16
Jeśli kogoś interesuje to ukazała się cz. 1 pisma Ireneusza (ok. 130-202):

Ireneusz z Lyonu i gnostycy
Zdemaskowanie i odparcie fałszywej gnozy
Tłumaczenie: Adversus haereses
Księga I i II [ksiąg jest razem pięć, więc pewnie będzie jeszcze jeden albo dwa tomy]

tłum. Wincenty Myszor
Katowice 2016
Wydział Teologiczny Uniwersytetu Śląskiego
Płaciłem 50 zł.

Książkę mam za sobą.
Nuda. 95% to referowanie nauk gnostyków.
Reszta to ogólne wierzenia chrześcijan.
To dotyczy ksiąg I i II. Nie wiem jak będzie w księgach III-V, które nie wiadomo kiedy wyjdą.

Ciekawy jest teksty o Jezusie jako Stwórcy, bowiem dzisiejsi antytrynitarze nawet mówią, że przed Soborem Nicejskim nikt nie mówił o Jezusie jako Stwórcy:

"A więc [ogłasza], że Jego Logos Boży (J 1,1), Jednorodzony (J 1, 18) jako stwórca wszystkich rzeczy, jako prawdziwa światłość, która oświeca każdego człowieka (J 1, 9), jako Stwórca świata (J 1, 10), który przyszedł do swojej własności (J 1, 11), że to ten sam, który stał się ciałem i zamieszkał wśród nas" (Adversus haereses I:9,2).
Wersja papierowa książki to s. 53-54.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 13 Kwiecień, 2016, 11:19
Ireneusz dał taką swoją jakby definicję sekt czy ich pączkowania. :-\
Niektóre elementy można by przypiąć do kolejnych prezesów Towarzystwa i ich nowych nauk. ;)

„Z tych ugrupowań, które dotąd zostały omówione, wywodzą się liczne odrośle herezji. Wywodzi się to stąd, że wielu spośród tych ludzi, a w końcu prawie wszyscy, chcą być nauczycielami. Odłączają się więc od herezji, w której dotąd byli, budują jakiś pogląd jeden za pomocą drugiego, na podstawie jednej nauki, wymyślają jakąś następną i znowu na tej kolejną, przykładając jednocześnie wielką wagę do tego, aby ze swoim nauczaniem wymyślali stale coś nowego. Przedstawiają się przy tym jako ci, którzy daną naukę wymyślili i którzy ją jakby sami stworzyli” (Adversus haereses I:28,1).
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Tadeusz w 14 Kwiecień, 2016, 08:15
No wypisz wymaluj CK  ;D
Jakiś prorok ten Ireneusz, czy coś :o ;D ;)
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 20 Kwiecień, 2016, 17:14
Tu tu są zapowiedzi ks. J. Pietrasa pism wczesnochrześcijańskich:

http://pietras.sj.deon.pl/tlumaczenia/

Niektóre z nich chciałbym mieć, szczegóknie te z II/III w. np.

Cyprian, (Pseudo), Ad Novatianum, Quod lapsis spes veniae non deneganda est (WT UAM Poznań)
Cyprian, Testimonium (Antoni Żurek, źmt)
Hipolit Rzymski (?), Tradycja Apostolska (J. Naumowicz)
Ireneusz z Lyonu, Adversus Haereses (W. Myszor, UŚ)

a tu wydane ostatnimi laty z serii WAM:

http://pietras.sj.deon.pl/17-2/

Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 23 Kwiecień, 2016, 11:15
Jak kogoś interesuje spis wszystkich dzieł wczesnochrześcijańskich wydanych po polsku do roku 1988, to jest on zamieszczony:

„Początki doktryny chrześcijańskiej” J. N. D. Kelly, tłum. J. Mrukówna, Warszawa 1988 s. 410-416

Są tam wymienione poszczególne serie:

Pisma Ojców Kościoła (POK)
Pisma Starochrześcijańskich Pisarzy (PSP)
Instytut Wydawniczy PAX
Ojcowie Żywi (fragmenty)
Głos Tradycji
Złoty Wiek Myśli Chrześcijańskiej
Starożytne Teksty Chrześcijańskie

Oczywiście nie ma tam serii WAM (Kraków) pt. Źródła Myśli Teologicznej, bo ta zaczęło powstawać od roku 1996 (pierwszy tom to "O zasadach. Orygenes" 1996).

Nie ma tam też "Wydawnictwa M" (Kraków) serii Biblioteka Ojców Kościoła, bo ta powstała w 1992 r. (pierwszy tom Jan Chryzostom "Dialog o kapłaństwie").
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 23 Kwiecień, 2016, 22:24
Wszystkie przekłady Ojców Kościoła (a i heretyków starożytnych też) z lat 1901-2004 spisał Wojciech Stawiszyński:
http://www.homini.com.pl/index.php?s=karta&id=194

:)
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 29 Kwiecień, 2016, 02:11
Mam książkę Stawiszyńskiego w domu:) Także jak ktoś szukałby jakiegoś przekładu, to służę informacją o istnieniu polskich przekładów Ojców:)
Polecam też stronę:
http://patres.pl/
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 01 Maj, 2016, 11:57
Jakby ktoś chciał zeskanować to:

Atanazy Wielki, Mowy przeciw arianom I-III, tłumaczył i opracował Przemysław M. Szewczyk, Kraków: Wydawnictwo WAM  2013

to się odwdzięczę zeskanowaniem czegoś z moich zbiorów.

Ile to ma stron?
A już wiem: 241

http://media.wydawnictwowam.pl/pdf/67052_st.pdf
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 09 Maj, 2016, 13:19
Mam to w domu:) Jak mi zaproponujesz coś w zamian to się zastanowię:) Co masz ciekawego z Ojców Kościoła?
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 09 Maj, 2016, 13:21
Z Komentarza świętego Hieronima do Księgi proroka Izajasza, prolog:

Spełniam to, co mi zostało polecone, posłuszny przykazaniu Chrystusa mówiącego: "Badajcie Pisma" oraz: "Szukajcie, a znajdziecie"; bo nie chcę usłyszeć tego, co On powiedział Żydom: "Jesteście w błędzie, nie znając Pisma ani mocy Bożej". Apostoł Paweł napisał, że Chrystus jest mocą i mądrością Bożą; otóż ten, kto nie zna Pisma, nie zna mocy i mądrości Bożej. A zatem nieznajomość Pisma jest nieznajomością Chrystusa.

Jeśli nie szuka się w Piśmie Chrystusa, to badanie Pisma nie ma sensu.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 09 Maj, 2016, 13:33
Mam to w domu:) Jak mi zaproponujesz coś w zamian to się zastanowię:) Co masz ciekawego z Ojców Kościoła?
Np. mam Cyprian, Pisma i Traktaty wyd. 1937.
Ma to 403 strony, ale do zeskanowania 200 (minus te 20 kilka kartek z życiorysem Cypriana) byłoby bo mam na ksero po dwie strony na jednej kartce.

Ale mam to od s. 54 plus strona tytułowa.
Na wcześniejszych stronach był tylko życiorys od s. 5 do 53. Tego mi nie odbito.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 27 Czerwiec, 2016, 18:20
Jakby ktoś chciał zeskanować to:

Atanazy Wielki, Mowy przeciw arianom I-III, tłumaczył i opracował Przemysław M. Szewczyk, Kraków: Wydawnictwo WAM  2013

http://media.wydawnictwowam.pl/pdf/67052_st.pdf
Już sobie zamówiłem.
Z Atanazego Listów do Serapiona byłem zadowolony i nawet art. o tym napisałem:

http://piotrandryszczak.pl/ojcowie-kosciola-trojca-swieta/trojca-swieta-atanazy-i-antytrynitarze.html

Natomiast „Apologia przeciw arianom” wcale mi się nie podobała. Raczej atakował ich personalnie z tego co pamiętam, a nie za poglądy. W każdym razie nie było tam polemik,
Natomiast Mowy przeciw arianom I-III to raczej polemika doktrynalna.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 29 Czerwiec, 2016, 03:22
Ciekawostka nt. niedzieli w Didache.
Didache XIV, 1 mówi: „W dniu Pana, w niedzielę, gromadźcie się razem, by łamać chleb i składać dziękczynienie, a wyznawajcie ponadto wasze grzechy, aby ofiara wasza była czysta.”
PRZYPIS: Niedziela, dosłownie „dzień Pański”.
(Za: Pierwsi Świadkowie, wstępy i opracowanie Marek Starowieyski, tłumaczenie Anna Świderkówna, Kraków 2010)

Tekst grecki powiada tymczasem: Κατὰ κυριακὴν δὲ κυρίου συναχθέντες κλάσατε ἄρτον καὶ εὐχαριστήσατε, προεξομολογησάμενοι τὰ παραπτώματα ὑμῶν, ὅπως καθαρὰ ἡ θυσία ὑμῶν ᾐ.
Pogrubiony tekst dosłownie znaczy „zgodnie zaś z Pańskim [przykazaniem (?)] Pana” — gr. Κατὰ κυριακὴν δὲ κυρίου. Tekst grecki nie zawiera rzeczownika, który jest określony przymiotnikiem pański i rzeczownikiem Pana, pozostaje on w domyśle. Pewnym jest jedynie fakt, że powinien on być rodzaju żeńskiego - tradycyjnie wstawia się tutaj słowo dzień (gr. ἡμέρα), jednak wydaje się, że może bardziej prawdopodobnie jest słowo przykazanie (gr. ἐντολή) ze względu na końcówkę 13:7, a także w nawiązaniu do Łk. 22:14-20; 1Kor. 11:17-34.
Tak więc ta niedziela nie jest wcale tak pewna w Didache jak to się tradycyjnie podaje.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 29 Czerwiec, 2016, 09:41
To jest między innymi koncepcja nieżyjącego już adwentysty Samuele Bacchiocchiego, który habilitował się na katolickim Gregorianum w Rzymie.
Ja z nim w powyższej kwestii polemizowałem:

http://www.piotrandryszczak.pl/niedzie8.html

Pisałem między innymi tak:
Cytuj
Bacchiocchiemu chodzi między innymi o to, że w tekście oryginalnym „Didache” nie występuje słowo „dzień”, więc twierdzi, że zamiast tego terminu [domyślnego] trzeba wstawić inne domyślne słowo (np. „przykazanie”, „nakaz” lub „doktryna”), które zmieni sens tego zdania („Od soboty do niedzieli” W-wa 1985, s. 126).

Trzeba przyznać, że propozycja Bacchiocchiego to nowatorskie odczytanie tego tekstu. Nie potrafimy wskazać w którym wieku po Chrystusie pojawiło się ono. Prawdopodobnie w XX wieku (Bacchiocchi nie przedstawia historii swej interpretacji tego tekstu).

Jednak sam Bacchiocchi wskazuje, że zupełnie inaczej rozumiano kiedyś ten tekst!

Otóż „Konstytucje Apostolskie” (IV w.), które tak lubią cytować sabatarianie (bo wspominają one o święceniu soboty i niedzieli na Wschodzie), są świadkiem naszego odczytania tego „spornego” tekstu. Bacchiocchi o tym pisze: „W Konstytucjach Apostolskich 7, 30, 1, które szeroko powtarzają stwierdzenia zawarte w Didache 14, że ‘w dniu zmartwychwstania Pana, to znaczy w dniu Pańskim, gromadzimy się wspólnie, razem’.” (s. 132). Zaś na stronach 132-133 uzasadnia, że „Dzień Pański” w „Konstytucjach Apostolskich” jest niedzielą cotygodniową, a nie wielkanocną, jak próbował to narzucić jeden z uczonych.

W związku z tym nie ma powodu z jakichś możliwych racji filologicznych, przedstawianych przez Bacchiocchiego (s. 125-126), zmieniać tradycyjne rozumienie omawianego tekstu.

Gorszycielu, zdaje się, że do dziś w grece nie ma dla niedzieli określenia "dzień Kyriosa" tylko samo Kyriake.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Natan w 02 Lipiec, 2016, 08:28
Ciekawostka nt. niedzieli w Didache.
Didache XIV, 1 mówi: „W dniu Pana, w niedzielę, gromadźcie się razem, by łamać chleb i składać dziękczynienie, a wyznawajcie ponadto wasze grzechy, aby ofiara wasza była czysta.”
PRZYPIS: Niedziela, dosłownie „dzień Pański”.
(Za: Pierwsi Świadkowie, wstępy i opracowanie Marek Starowieyski, tłumaczenie Anna Świderkówna, Kraków 2010)

Tekst grecki powiada tymczasem: Κατὰ κυριακὴν δὲ κυρίου συναχθέντες κλάσατε ἄρτον καὶ εὐχαριστήσατε, προεξομολογησάμενοι τὰ παραπτώματα ὑμῶν, ὅπως καθαρὰ ἡ θυσία ὑμῶν ᾐ.
Pogrubiony tekst dosłownie znaczy „zgodnie zaś z Pańskim [przykazaniem (?)] Pana” — gr. Κατὰ κυριακὴν δὲ κυρίου. Tekst grecki nie zawiera rzeczownika, który jest określony przymiotnikiem pański i rzeczownikiem Pana, pozostaje on w domyśle. Pewnym jest jedynie fakt, że powinien on być rodzaju żeńskiego - tradycyjnie wstawia się tutaj słowo dzień (gr. ἡμέρα), jednak wydaje się, że może bardziej prawdopodobnie jest słowo przykazanie (gr. ἐντολή) ze względu na końcówkę 13:7, a także w nawiązaniu do Łk. 22:14-20; 1Kor. 11:17-34.
Tak więc ta niedziela nie jest wcale tak pewna w Didache jak to się tradycyjnie podaje.

Witaj Gorszycielu,

Faktycznie, to jest prawda. Tłumacz nowego, prawosławnego przekładu Didache, Kamil Mańka tak oddaje odnośny fragment:

Zgodnie zaś z Pańskim [przykazaniem] Pana* zgromadziwszy się, łamcie chleb i dziękujcie, przyznając się do waszych upadków tak, aby czysta była wasza ofiara.

W przypisie podaje on to, co zacytowałeś.

Tutaj możecie pobrać przekład Didache autorstwa tego młodego uczonego prawosławnego:

http://nasyjon.pl/materialy/ (http://nasyjon.pl/materialy/)

Znam Kamila Mańkę i wiem, że jako głęboko wierzący prawosławny chrześcijanin na pewno by nie chciał popierać sabatarianizmu. Myślę, że to uczciwość naukowa nie pozwoliła mu wstawić tutaj niedzieli. Przy okazji warto wspomnieć, że niektórzy znawcy przedmiotu utrzymują, że przynajmniej część polskich, rzymskokatolickich przekładów literatury Ojców Kościoła jest nierzetelnych i tendencyjnych, np. nagminnie tłumaczy się zwrot oznaczający w grece prezbiterów (starszych) lokalnego kościoła jako kapłanów. Mam angielskie wydanie wszystkich Ojców Kościoła i widać czasami istotne różnice. Ogólnie można poznać prawdę z tych polskich przekładów, ale problem tkwi w szczegółach, jak zawsze.

Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 02 Lipiec, 2016, 10:43
Cytuj
Znam Kamila Mańkę i wiem, że jako głęboko wierzący prawosławny chrześcijanin na pewno by nie chciał popierać sabatarianizmu.
Ten przekład nie popiera od razu sabatarianizmu, ale może być przyczynkiem ku temu.
W takiej formie wcale nie musi ani negować niedzieli ani popierać soboty. :-\
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 02 Lipiec, 2016, 13:40
Z filologicznego punktu widzenia przekład Mański jest lepszy bo podał słowo przykazanie w nawiasie [], a tradycyjnie przekłądy katolickie nie robią nawet nawiasu, tylko wpychają tam niedzielę:) A tekst grecki nie mówi wprost co sobie wstawić.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 02 Lipiec, 2016, 14:25
Z filologicznego punktu widzenia przekład Mański jest lepszy bo podał słowo przykazanie w nawiasie [], a tradycyjnie przekłądy katolickie nie robią nawet nawiasu, tylko wpychają tam niedzielę:) A tekst grecki nie mówi wprost co sobie wstawić.
Katolickie przekłady owszem dodały to słowo, bo przeciętny zjadacz chleba niewiele by zrozumiał.

Dziś nie musimy dodawać do słowa "niedziela" terminu "dzień" i każdy wie, że o dzień chodzi. Ale w grece nie wiedziałby. :-\
W innych tekstach greckich nie ma słowa dzień, a nie robi się problemu i to ok. 150 roku:

„Ale w nocy, gdy świtał dzień Pański [niedziela], a grobu strzegły straże kolejno po dwóch, odezwał się wielki głos w niebie, i ujrzeli, jak otwarło się niebo i dwu mężów zstąpiło stamtąd odzianych wielkim blaskiem i zbliżyło się do grobu” („Ewangelia Piotra” IX:35-36).

„W dniu Pańskim [w niedzielę] o świcie Maria Magdalena, uczennica Pana, która z lęku przed Żydami, płonącymi gniewem, nie uczyniła przy grobie Pana tego, co zwykły czynić niewiasty względem drogich sobie zmarłych, wziąwszy z sobą przyjaciółki udała się do grobu, gdzie został złożony” („Ewangelia Piotra” XII:50-51).

Ciekawe, że Bacchiocchi potrafił jednak przyznać:

„W tej apokryficznej Ewangelii, pochodzącej z drugiej połowy drugiego wieku, użycie skróconej formy ‘Pański’, bez rzeczownika ‘dzień – ’, skłania do wniosku, jak to słusznie zauważył L. Vaganay, ‘une facon courante’, tzn. że określenie takie było powszechnie używane” (s. 125).

„Istnieją jednak, poczynając od końca drugiego wieku, niezbite przykłady na to, że wrażenie ‘dzień Pański’ albo po prostu ‘Pański’ jest używane jako powszechne określenie niedzieli” (s. 126).

Katolickie dodanie słowa dzień ma więc związek z tradycyjnym zrozumieniem tego tekstu jako niedzieli.
Kto będzie zwolennikiem szabatu, to bardzo będzie mu to przeszkadzało.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 02 Lipiec, 2016, 14:52
Przy okazji warto wspomnieć, że niektórzy znawcy przedmiotu utrzymują, że przynajmniej część polskich, rzymskokatolickich przekładów literatury Ojców Kościoła jest nierzetelnych i tendencyjnych, np. nagminnie tłumaczy się zwrot oznaczający w grece prezbiterów (starszych) lokalnego kościoła jako kapłanów.
Tylko, że w tym przypadku akurat Świderkówna nie może być zaliczana do stanu kapłańskiego, który dla swych celów coś robi.
Z tego co wiem, to nie należała ona do pokornych tłumaczy i swoje robiła.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 02 Lipiec, 2016, 14:59
Z filologicznego punktu widzenia przekład Mański jest lepszy bo podał słowo przykazanie w nawiasie [], a tradycyjnie przekłądy katolickie nie robią nawet nawiasu, tylko wpychają tam niedzielę:) A tekst grecki nie mówi wprost co sobie wstawić.
Np. E. Bianchi w książce "Niedziela Dzień Pana Dzień człowieka" Poznań 1998 s. 114-115 przytacza w nawiasie słowa greckie obok tekstu polskiego, oddanego przez polskiego tłumacza.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 02 Lipiec, 2016, 18:32
Ale wiele przekładów, w tym w Polsce najpowszechniej znany Świderkówny, nie przytacza w nawiasie kwadratowym. A przecież to nieprawda, że "Kyriake" zawsze się do dnia odnosi.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 02 Lipiec, 2016, 18:48
Ale wiele przekładów, w tym w Polsce najpowszechniej znany Świderkówny, nie przytacza w nawiasie kwadratowym. A przecież to nieprawda, że "Kyriake" zawsze się do dnia odnosi.
Zawsze nie odnosi się, ale czasem tak. ;)
KK ma tradycję, więc wszyscy tradycyjnie wstawiają słowo "dzień".
Tradycja z lat 150-400 ich w tym upewnia.
Ja się naskrobałem dużo kilka lat temu na ten temat, gdy walczyłem z habilitowanym S. Bacchiocchim. Całe wieki I-IV wertowałem.
Mało kto to docenił. Byli tacy co to jednak zamieścili jako książkę, ale już nie istnieje ta strona. I tak jak na niewykształconego w tej dziedzinie sporo zrobiłem.
Mi jednak te słowo dostawione tak nie przeszkadzało jak innym, bo inni dostawiając swoje słowo inną całą koncepcję budowali.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 02 Lipiec, 2016, 18:51
Ale wiele przekładów, w tym w Polsce najpowszechniej znany Świderkówny, nie przytacza w nawiasie kwadratowym.
Świderkówny swoją drogą nie lubiłem, bo się szarogęsiła.
Miała tytuły profesorskie i krytyki nie przyjmowała.
Ona chciała też by w V wyd. BT wstawiono imię Jahwe.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 03 Lipiec, 2016, 01:00
Ona naukowo była papirologiem. Biblią się hobbystycznie zajmowała:)
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 03 Lipiec, 2016, 09:09
Ale wiele przekładów, w tym w Polsce najpowszechniej znany Świderkówny, nie przytacza w nawiasie kwadratowym. A przecież to nieprawda, że "Kyriake" zawsze się do dnia odnosi.
Ja tak aż tak wiele przekładów polskich nie znam.
Jej i serię dawną dr. Sajdaka.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 03 Lipiec, 2016, 09:11
Ona naukowo była papirologiem. Biblią się hobbystycznie zajmowała:)
Papirologiem pewnie świetnym była, bo tytuły profesorskie miała, ale jej komentarze teologiczne np. w Pismach Wczesnochrześcijańskich cieniutkie i króciutkie. Nie raz potrzebowałem większej wiedzy na temat danych fragmentów.
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Gorszyciel w 03 Lipiec, 2016, 14:39
No wiadomo. Popularnonaukowe były jej przekłady:)
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 11 Sierpień, 2016, 18:35
Jakby ktoś chciał zeskanować to:

Atanazy Wielki, Mowy przeciw arianom I-III, tłumaczył i opracował Przemysław M. Szewczyk, Kraków: Wydawnictwo WAM  2013

to się odwdzięczę zeskanowaniem czegoś z moich zbiorów.
http://media.wydawnictwowam.pl/pdf/67052_st.pdf
Książkę już mam w domu, ale musi odczekać na okazję, to znaczy na Boże Narodzenie dostanę ją w prezencie. :-\
Poczeka sobie na mnie. :)
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 24 Marzec, 2017, 18:19
Cytuj
Atanazy Wielki, Mowy przeciw arianom I-III
Zakończyłem czytać.
Straszna nuda, miejscami przelatywałem oczyma.
Powtarzał niektóre kwestie kilka razy.
Niektóre jego argumenty biblijne sam odkryłem wcześniej, a niektóre miałem już z innych źródeł czy opracowań, czasem nie wiedząc, że Atanazy tak argumentował.

Bardzo oryginalnie tłumaczył Prz 8:22, jemu wydawało się że przekonująco, a mi nie. :(

Inni może by się coś nauczyli z tej książki, ale ja nie bardzo.
Myślałem, że spłodzę z niej jakiś artykuł, ale niestety nie.

Język miał cięty, wyzywa przeciwników od różnych. :(
Tytuł: Odp: Pisma wczesnochrześcijańskie
Wiadomość wysłana przez: Roszada w 14 Luty, 2018, 13:28
Dziś otrzymałem w prezencie książkę:

Historia arian spisana dla mnichów, Atanazy Wielki

wydawnictwo WAM, Kraków 2018,
91 stron plus indeksy biblijny i osób
spis całej serii 80 książek Źródła Myśli Teologicznej, bo w tej serii ukazała się ta książka (seria wydawana od 1996 r.).