Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Autor Wątek: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa (obecnie Życie i Służba)  (Przeczytany 6004 razy)

Offline Roszada

Prawdziwy poprzednik ang. Naszej Służby Królestwa, wydawany sukcesywnie co miesiąc, pojawił się dopiero w roku 1919, o czym powiemy później.
A co było wcześniej?

*** jv rozdz. 16 s. 246 ***
Jeszcze przed rokiem 1900 do wszystkich biorących udział w tej szczególnej służbie wysłano angielski traktat Praktyczne rady dla kolporterów.

Oto takie okazjonalne ang. biuletyny:

*** dx86-14 Publikacje Towarzystwa Strażnica ***
1896: Praktyczne rady dla kolporterów (po polsku brak):
1914: Praktyczne rady dla nowych kolporterów (po polsku brak):
1918: Rady kolporterów (po polsku brak):
1919: Komu powierzono dzieło (po polsku brak):
« Ostatnia zmiana: 09 Luty, 2018, 20:30 wysłana przez Roszada »


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #1 dnia: 19 Wrzesień, 2016, 21:28 »
Pierwszym odpowiednikiem niedawnego NSK był:

*** dx86-14 Publikacje Towarzystwa Strażnica ***
1919: Biuletyn [ang. Bulletin]:

*** kr rozdz. 2 s. 24 ***
W tym samym roku [1919] ukazał się też pierwszy numer Biuletynu, obecnie znanego jako Nasza Służba Królestwa. Publikacja ta od samego początku motywuje do udziału w głoszeniu. Nie ulega wątpliwości, że od roku 1919 zaczęto coraz mocniej podkreślać znaczenie osobistego udziału w służbie od domu do domu.

*** jv rozdz. 16 s. 246 ***
W Biuletynie, gdzie podawano informacje dotyczące bezpośrednio służby polowej, zaczęto zamieszczać krótkie świadectwo, zwane wówczas werbunkiem, którego należało się nauczyć na pamięć i przedstawiać w trakcie głoszenia.

Publikacja ta nie ukazywała się zapewne po polsku, przynajmniej u nas w kraju, gdyż raczkowano dopiero wtedy.

Dziwne, że jedna z publikacji podaje datę 1917 dla Biuletynu:

"Aby im pomóc, na początku 1917 roku Towarzystwo zaczęło wydawać pismo zwane Biuletynem" (Dzieje Świadków Jehowy w czasach nowożytnych. Stany Zjednoczone Ameryki. Na podstawie Rocznika Świadków Jehowy na rok 1975 s. 32).
Ang. teksty tu są:
http://wtarchive.svhelden.info/english/bulletin/

cdn.
« Ostatnia zmiana: 19 Wrzesień, 2016, 21:31 wysłana przez Roszada »


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #2 dnia: 19 Wrzesień, 2016, 23:02 »
Jeszcze tytułem wstępu.
Otóż nie wiedziałem jak zatytułować wątek.
Dlaczego?
Bo właściwie w latach 1970-2015 tylko jeden raz nazwano NSK "biuletynem":

*** yb06 s. 240 Zambia ***
Biuletyn Nasza Służba Królestwa

I to tylko w języku polskim padło słowo biuletyn.
Ani razu nie nazywają tego "czasopismem".
A tylko dwa czy 3 razy "miesięcznik", np. w skorowidzu:

*** dx86-14 Nasza Służba Królestwa (miesięcznik) ***
NASZA SŁUŻBA KRÓLESTWA (miesięcznik).

Nie wiem jak Wy to określaliście, prócz NSK czy Służba Królestwa. :-\

Popatrzcie też na jedno słowo:

*** jv rozdz. 16 s. 246 ***
W Biuletynie, gdzie podawano informacje dotyczące bezpośrednio służby polowej, zaczęto zamieszczać krótkie świadectwo, zwane wówczas werbunkiem, którego należało się nauczyć na pamięć i przedstawiać w trakcie głoszenia.


Offline Technolog

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #3 dnia: 20 Wrzesień, 2016, 06:12 »
Popatrzcie też na jedno słowo:
*** jv rozdz. 16 s. 246 ***
W Biuletynie, gdzie podawano informacje dotyczące bezpośrednio służby polowej, zaczęto zamieszczać krótkie świadectwo, zwane wówczas werbunkiem, którego należało się nauczyć na pamięć i przedstawiać w trakcie głoszenia.
Werbung (niem.) - akwizycja, reklama, agitacja, staranie, werbunek (translate.google.pl)
To jest pierwsza myśl po przeczytaniu w tym kontekście słowa "werbunkiem". A przez to, że w dzieciństwie, gdy u nas telewizja raczkowała, oglądałem dużo niemieckojęzycznych kanałów TV i tam co chwile było dłuuugie Werbungi po 10 min.
Może wtedy to słowo nie miało to tak negatywnie nacechowanego znaczenia.


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #4 dnia: 20 Wrzesień, 2016, 09:25 »
Cytuj
Może wtedy to słowo nie miało to tak negatywnie nacechowanego znaczenia.
Pewnie masz rację. :)
Zauważyłem kilka takich słów, które ŚJ z czasem porzucili.
Np. kiedyś sami o Strażnicach i innych swych pismach pisali "gazetki", a jak ja dziś użyłem tego słowa to dostawali spazmów, że to są czasopisma, a nie gazetki >:(:

"Podobnie to poselstwo królestwa rozejdzie się słowem, przez gazetkę, gazety, oraz radjo, aż dojdzie wszystkich kończyn ziemi." (Strażnica 01.03 1925 s. 71).

"Rezolucja ta została przetłumaczona na język polski i będzie wcielona do gazetki, którą obecnie przygotowujemy do druku" (Strażnica 15.11 1925 s. 345)



Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #5 dnia: 20 Wrzesień, 2016, 10:05 »
Jak wskazano w linku powyżej, Biuletyn też zmieniał swój tytuł i zdarzały się Biuletyny okazjonalne, jak wskazuje skorowidz ŚJ:

*** dx86-14 Publikacje Towarzystwa Strażnica ***
1919: Biuletyn:
1928: Biuletyn — specjalne wydanie dla kolporterów (po polsku brak):
Specjalny biuletyn dla kolporterów — wydanie zimowe (po polsku brak):
1929: Biuletyn (duży format):
Biuletyn „Ta ewangelia o Królestwie musi być głoszona” (po polsku brak):
Wskazówki dla pracowników — specjalne wydanie Biuletynu (po polsku brak):
1930: Strażnica — biuletyn (zmiana tytułu):
1931: Biuletyn dla Świadków Jehowy (zmiana tytułu):
1932: Dawanie świadectwa (po polsku brak):
1933: Praca z gramofonami (po polsku brak):
Przeprowadzanie zebrań z odtwarzanymi wykładami (po polsku brak):
Wskazówki dla kierowców samochodów (po polsku brak):
1934: Biuletyn „Budowanie domu na kółkach” (po polsku brak):

Zaciekawił mnie Biuletyn dla kierowców. :-\
Bo ten o budowie domów na kółkach już miałem okazje poznać z opisu.


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #6 dnia: 20 Wrzesień, 2016, 16:42 »
Ang. Biuletyn ukazywał się do roku 1935 a w tym samym roku zastąpił go Instruktor (ang. Director). ale zaledwie na nieco ponad rok. Po nim nastał czas Informatora (ang. Informant) od roku 1936.

Skorowidz podaje:

*** dx86-14 Publikacje Towarzystwa Strażnica ***
1935: Instruktor dla głosicieli (po polsku brak):
1936: Informator:

*** jv rozdz. 16 s. 247 ***
„Biuletyn” (1919-1935), „Instruktor” (1935-1936), „Informator” (1936-1956), a dziś „Nasza Służba Królestwa”, ukazująca się w 100 językach — narzędzia do regularnego podawania wskazówek ujednolicających służbę polową Świadków Jehowy

Ang. teksty tych dwóch biuletynów tu:

http://wtarchive.svhelden.info/english/director/
http://wtarchive.svhelden.info/english/informant/

Dyrektor czy informator, to tak dziś dziwnie brzmi. :)


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #7 dnia: 20 Wrzesień, 2016, 20:57 »
Informator wychodził aż do sierpnia 1956 roku, a później zastąpiła go Służba Królestwa. Okazjonalnie ukazywały się też dodatkowe biuletyny, które wymieniono w latach 1945-1946

*** dx86-14 Publikacje Towarzystwa Strażnica ***
1936: Informator: jv 247
1945: Kampania przemówień publicznych (po polsku brak):
1946: Kampania przemówień publicznych (po polsku brak):
1956: Służba Królestwa:

Informator wychodził już w języku polskim, bo sam posiadam kilka egzemplarzy od roku 1945.
Podobnie też wychodziła po polsku Służba Królestwa, której zbiory mam od roku 1959.

Ang. Kingdom Ministry z lat 1965-1969 zamieszczono tu:

http://www.strictlygenteel.co.uk/tracts/

Od roku 1970 są już na ang. płytce WT.Library


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #8 dnia: 20 Wrzesień, 2016, 23:00 »
Pewnie masz rację. :)
Zauważyłem kilka takich słów, które ŚJ z czasem porzucili.
Np. kiedyś sami o Strażnicach i innych swych pismach pisali "gazetki", a jak ja dziś użyłem tego słowa to dostawali spazmów, że to są czasopisma, a nie gazetki >:(:

"Podobnie to poselstwo królestwa rozejdzie się słowem, przez gazetkę, gazety, oraz radjo, aż dojdzie wszystkich kończyn ziemi." (Strażnica 01.03 1925 s. 71).

"Rezolucja ta została przetłumaczona na język polski i będzie wcielona do gazetki, którą obecnie przygotowujemy do druku" (Strażnica 15.11 1925 s. 345)
Takim przykładem porzuconego słownictwa, jako nieodpowiedniego jest np. ów agent:

"OGŁASZAJCIE KRÓLA I JEGO KRÓLESTWO
(...) Pamiętaj wtedy, że jeżeli jesteś poświęconym dzieckiem Bożym, jesteś agientem ogłoszeniowym Króla i jego królestwa. Ogłaszaj we wszelki sposób na jaki się zdobędziesz. Otrzymałeś sporą ilość bezpłatnych gazetek. Każda z tych gazetek podaje w streszczeniu drogocennego poselstwa od Pana" (Strażnica 15.01 1923 s. 26 [ang. 15.12 1922]).


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #9 dnia: 21 Wrzesień, 2016, 09:19 »
W roku 1976 Służba Królestwa zmieniła się w Naszą Służbę Królestwa. :)
Zabieg kosmetyczny, ale teraz wiadomo o kogo chodzi. ;)

*** dx86-14 Publikacje Towarzystwa Strażnica ***
1956: Służba Królestwa:
1976: Nasza Służba Królestwa:
1982: Nasza Służba Królestwa (zmiana tytułu w języku angielskim):
1991: Nasza Służba Królestwa (zmiana szaty graficznej) (po polsku od roku 1992):

Ciekawe, że tytuł ang. zmieniał się w międzyczasie ale po polsku tak samo go oddawano:

*** dx86-15 Watch Tower Publications ***
1956, Kingdom Ministry:
1976, Our Kingdom Service:
1982, Our Kingdom Ministry:

Zdaje się, że termin "Service" wskazał Ray Franz, jako odpowiedniejszy, ale w roku 1982, po jego usunięciu, zmieniono znów na "Ministry" jak było w latach 1956-1975. :-\

Zmiany szaty graficznej od roku 1991 (po polsku od 1992) niestety po polsku nie opisano:

*** km 9/91 p. 2 Our Kingdom Ministry Gets a New Format ***
Our Kingdom Ministry Gets a New Format
With its September issue, Our Kingdom Ministry appears with a new format. The improved design will simplify work procedures in producing this monthly publication in many languages and make it easier for readers to locate certain information.
With this new format, all titles and texts can be produced by computer, eliminating the need for manual stripping in of titles. This greatly simplifies the work in producing Our Kingdom Ministry.
For the reader, there are several improvements. There is a uniformity of type sizes, and the typeface chosen for the text is very readable, even in a small size. The field service report will be easier to read. Also, main articles will usually appear on the outer pages, and most articles will be completed on the same page. The Service Meeting program, schedule for the Congregation Book Study, service report, Announcements, Theocratic News, Meetings for Field Service, Topic for Conversation, and Question Box will be found on the inner pages.
We hope that you will find this valuable instrument a more attractive and effective aid in the work of preaching the good news of the Kingdom and making disciples.

Na płycie WT. Library są polskie Nasze Służby Królestwa od roku 1980 do roku 2015.
A na ang. od roku 1970, łącznie z Służbami Królestwa z lat 1970-1975.
« Ostatnia zmiana: 21 Wrzesień, 2016, 09:23 wysłana przez Roszada »


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #10 dnia: 21 Wrzesień, 2016, 12:49 »
Co ciekawe, na jw.org NSK jest tylko od roku 2010:
http://wol.jw.org/pl/wol/lv/r12/lp-p/0/20805

także po ang. też tylko od 2010. :-\

Edit. Już polskie od 1980, ang. od 1970
« Ostatnia zmiana: 31 Październik, 2021, 17:38 wysłana przez Roszada »


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #11 dnia: 21 Wrzesień, 2016, 16:23 »
Ciekawe, że w niektórych krajach w czasie zakazu ten dzisiejszy biuletyn mógł się ukazywać bez nazwy, tak jak w Polsce w latach 50., 60. i 70. XX wieku (do marca 1976 r.), choć każdy wiedział jaki on ma tytuł.

Lub ukazywał się pod innym tytułem, np. w Zambii:

*** yb06 s. 240 Zambia ***
W następnym roku prezydent podpisał ustawę o porządku publicznym, która zabraniała głoszenia od domu do domu. Było to właściwie równoznaczne z zakazem działalności, toteż bracia musieli zreorganizować służbę, zwracając większą uwagę na świadczenie nieoficjalne. Biuletyn Nasza Służba Królestwa zmienił nazwę na Nasz comiesięczny list, a rubryka „Przedstawianie dobrej nowiny” nosiła odtąd tytuł „Nasza wewnętrzna służba”. W ten sposób udawało się uśpić czujność cenzury rządowej.

Lebioda wspominał kiedyś, że w latach 50. XX po przestudiowaniu Służby Królestwa należało ją zniszczyć, aby władze nie miały wglądu w wewnętrzną politykę organizacji. :-\
« Ostatnia zmiana: 21 Wrzesień, 2016, 16:28 wysłana przez Roszada »


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #12 dnia: 21 Wrzesień, 2016, 19:02 »
W grudniu 2015 roku ukazał się ostatni numer Naszej Służby Królestwa.

Od stycznia 2016 roku zastąpił ten biuletyn nowy miesięcznik:

Chrześcijańskie życie i służba – program zebrań (Zorganizowani do spełniania woli Jehowy 2015 s. 59).

Publikowany jest tu:

http://wol.jw.org/pl/wol/lv/r12/lp-p/0/20644

Tak to po 60 latach wydawano zlikwidowano Służbę Królestwa i NSK.
Jedynie Strażnica nie zmieniła głównego swego słowa z tytułu.


Offline Roszada

Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #13 dnia: 09 Luty, 2018, 18:33 »
Niezrozumiałe dla mnie jest to, że angielski oryginał Życie i Służba ma częściowo inny tytuł niż polska edycja.


*** dx86-16 ***
CHRZEŚCIJAŃSKIE ŻYCIE I SŁUŻBA — PROGRAM ZEBRAŃ (miesięcznik)

*** dx86-17 ***
Our Christian Life and Ministry—Meeting Workbook

Może ktoś zorientowany powie mi dlaczego w języku polskim w tytule pominięto słowa "nasze/a" (Our).

To tak jakby we wcześniejszej Nasza Służba Królestwa usunąć "Nasza".
Ang. OUR KINGDOM MINISTRY.


Dobry Pasterz

  • Gość
Odp: Historia biuletynu Nasza Służba Królestwa
« Odpowiedź #14 dnia: 09 Luty, 2018, 19:45 »
Ciekawe spostrzeżenie. Bo zapewne chodzi o to że to autorzy mają chrześcijańskie życie i pełnią chrześcijańską służbę. A my bezwolne owieczki żyjemy ich życiem... A że wszyscy autorzy piszą po angielsku więc po polsku nie trzeba tego zaimka dodawać.