Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Autor Wątek: Pełne zeznanie Geoffrey'a Jackson'a przed Komisją Królewską po polsku  (Przeczytany 7809 razy)

Offline Cytryna

Wydaje mi się że komuś kto nie jest świadkiem nie potrzeba tłumaczenia za pośrednictwem tłumacza przysięgłego , jak czytam książkę przetłumaczoną na język polski lub oglądam film z napisami to mam jakieś tam zaufanie do autora tłumaczenia i też na logikę widzę że to wszytko ma ład i skład, moim zadaniem świadkowie też nie potrzebują tłumaczeń tłumacza przysięgłego bo i tak nie mogą tego oglądać to raz a dwa że tłumacz jest że świata i też to będą podważać nawet jak ktoś jakimś cudem to zobaczy

Jednemu wystarczy zwykłe tłumaczenie ,innym nie.Różni ludzie różnie do tego podchodzą.Moim zdaniem tłumacz przysięgły  jest bardziej wiarygodny.Kiedy próbowałam rozpowszechniać wśród JS ,to padały pytania w stylu ,a kto to tłumaczył ?... Wydaje mi się (a przecież mogę się mylić),że te materiały bardziej przemawiają do SJ.Uważam,,ze każde działanie mające na celu wybudzenie jest pożyteczne.Tak czy siak przetłumaczyć WARTO.
« Ostatnia zmiana: 16 Lipiec, 2019, 12:03 wysłana przez Cytryna »


Offline Bugareszt

  • Pionier
  • Wiadomości: 757
  • Polubień: 848
  • Dzięki bogu jestem ateistą. Nigdy nie byłem w org.
Jednemu wystarczy zwykłe tłumaczenie ,innym nie.Różni ludzie różnie do tego podchodzą.Moim zdaniem tłumacz przysięgły  jest bardziej wiarygodny.Kiedy próbowałam rozpowszechniać wśród JS ,to padały pytania w stylu ,a kto to tłumaczył ?... Wydaje mi się (a przecież mogę się mylić),że te materiały bardziej przemawiają do SJ.Uważam,,ze każde działanie mające na celu wybudzenie jest pożyteczne.

Tym sposobem rozumowania , w zborach posługujących się takim językiem w jakim było przesłuchanie nie powinno być żadnych wątpliwości co do zeznań a są ,a nie można tam powiedzieć kto to tłumaczył bo przesłuchanie jest w ich języku .
Nie mamy prawa naszej nieznajomości praw rządzących światem uważać za przejaw boskości. To tylko nasza niewiedza.


Offline Sylas

Wydaje mi się że komuś kto nie jest świadkiem nie potrzeba tłumaczenia za pośrednictwem tłumacza przysięgłego , jak czytam książkę przetłumaczoną na język polski lub oglądam film z napisami to mam jakieś tam zaufanie do autora tłumaczenia i też na logikę widzę że to wszytko ma ład i skład, moim zadaniem świadkowie też nie potrzebują tłumaczeń tłumacza przysięgłego bo i tak nie mogą tego oglądać to raz a dwa że tłumacz jest że świata i też to będą podważać nawet jak ktoś jakimś cudem to zobaczy

Generalnie ok możemy nie angażować profesjonalistów, ale znajdź mi ochotników, którzy podejmą się tego w ramach wolontariatu. Szukałem nie znalazłem, może nieskutecznie szukałem hmm. Przypominam, że to ogromna ilość tekstu. 


Offline Vog

Profesjonalne tłumaczenie to świetna sprawa. Przebudzający się szukają wiarygodnych materiałów i dokumentów. Film z yt bez źródeł może jedynie popularyzować temat. Jeśli ktoś rozważa decyzję, której konsekwencją będzie zerwanie więzi ze świadkami, potrzebuje twardych dowodów.
Betonowo wierzącym nawet taki tłumacz nie wystarczy bo z założenia odrzucają wszystko, co nie płynie z kanału.


Offline Drengr

Może zrzutkę utworzyć? Na hasło że to tłumaczenie dowodów przeciwko Świadkom Jehowy myślę że szybko się uzbiera... (oczywiście różnie być może).

W każdym bądź razie poprę inicjatywę.


Ze ŚJ jest o tyle trudno że kwestionują wszystko co nie zgadza się z obrazem ich religii wkładanym im do głów przez guru z USA.

Tyle osób żyje w strachu wewnątrz tej sekty... wszystkie sposoby są dobre by komuś pomóc uwolnić się od kontroli umysłu - a później pójdzie z górki.